"asegurar la promoción" - Translation from Spanish to Arabic

    • كفالة تعزيز
        
    • ضمان تعزيز
        
    • تأمين تعزيز
        
    • وكفالة تعزيز
        
    • وضمان تعزيز
        
    • لكفالة تعزيز
        
    • لضمان تعزيز
        
    • كفالة ترويج
        
    • لضمان الترويج
        
    • على كفالة تشجيع
        
    Hay que acelerar los esfuerzos deliberados a varios niveles, a escala mundial y nacional, para asegurar la promoción y la protección de los derechos del niño. UN ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    Mi delegación ha explicado a grandes rasgos, en cada oportunidad, las medidas concretas que adoptó el Gobierno de Nigeria con el fin de asegurar la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقــام وفد بلـــدي فــي كل فرصة باﻹعلان عن الاجراءات والخطوات الملموسة التي اتخذتها نيجيريا نحو كفالة تعزيز حقوق اﻹنسـان وحمايتها.
    Ese nuevo régimen jurídico también contribuirá a asegurar la promoción de la utilización de los mares y los océanos con fines pacíficos. UN وسيسهم هذا النظام القانوني الجديد أيضا في ضمان تعزيز الاستخدام السلمي للبحار والمحيطات.
    El Comité Interministerial adopta las medidas que permiten asegurar la promoción de los derechos de la mujer en todos los ámbitos de la acción gubernamental. UN وتعتمد اللجنة المشتركة بين الوزارات التدابير التي تساعد على ضمان تعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين العمل الحكومي.
    En esta situación, en 1992 se creó la Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer para asegurar la promoción de la mujer mauritana, así como su plena participación económica y social de conformidad con las realidades sociales y culturales del país, sin dejar de tomar en consideración el imperativo de la apertura hacia el resto del mundo. UN وفي هذا السياق دون غيره، أنشئت وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة، في عام 1992، من أجل تأمين تعزيز مركز المرأة الموريتانية، إلى جانب كامل مشاركتها على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لما يسود البلد من وقائع اجتماعية وثقافية، مع مراعاة حتمية الانفتاح على بقية العالم.
    29. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN 29 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وكفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    Solo una genuina cooperación internacional, basada en los principios de imparcialidad, objetividad y no selectividad, puede asegurar la promoción y la eficaz protección de los derechos humanos. UN ولا يمكن كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بفعالية إلا من خلال تعاون دولي حقيقي قائم على مبادئ النزاهة والموضوعية وعدم اللاإنتقائية.
    9. Invita a los Estados y a los mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas que corresponda a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para asegurar la promoción y protección de todos los derechos humanos; UN 9 - تدعـو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مواصلة الاهتمام بما للتعاون المتبادل والتفاهم والحوار من أهمية في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Tras explicar los procedimientos que aplican los ministerios para asegurar la promoción de la mujer, señala que, pese a los esfuerzos desplegados por el Gobierno, persisten en la sociedad estereotipos y prejuicios arraigados, que atentan contra la incorporación de las mujeres, con todos los derechos, en los procesos de adopción de decisiones de Belarús. UN وبعد أن شرحت الإجراءات التي تتبعها الوزارات من أجل كفالة تعزيز المرأة، أشارت إلى أنه رغم جهود الحكومة، فما زالت هناك قوالب نمطية متأصلة في المجتمع وتحيزات فيما يتعلق بالمشاركة الكاملة للمرأة في عملية صنع القرار في بيلاروس.
    9. Invita a los Estados y a los correspondientes mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación y comprensión mutuas y del diálogo para asegurar la promoción y protección de todos los derechos humanos; UN 9 - تدعـو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مواصلة الاهتمام بما للتعاون المتبادل والتفاهم والحوار من أهمية في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    9. Invita a los Estados y a los correspondientes mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación y comprensión mutuas y del diálogo para asegurar la promoción y protección de todos los derechos humanos; UN 9 - تدعـو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مواصلة الاهتمام بما للتعاون المتبادل والتفاهم والحوار من أهمية في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    9. Invita a los Estados y a los correspondientes mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación y comprensión mutuas y del diálogo para asegurar la promoción y protección de todos los derechos humanos; UN 9 - تدعـو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مواصلة الاهتمام بما للتعاون المتبادل والتفاهم والحوار من أهمية في كفالة تعزيز حقوق الإنسان كافة وحمايتها؛
    Reflexionó sobre la función del procedimiento de acuerdo mutuo para asegurar la promoción de los fines de los tratados sobre doble tributación, incluso respecto de evitar la doble tributación. UN وتناولت دور إجراءات التراضي في ضمان تعزيز أغراض المعاهدات المتعلقة بالازدواج الضريبي، بما في ذلك فيما يخص تجنب الازدواج الضريبي.
    - asegurar la promoción y la protección del conjunto de los derechos humanos y a desempeñar una función clave en la lucha contra todas las formas de discriminación. UN - ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها وأداء دور رئيسي في مكافحة جميع أشكال التمييز.
    3. Pide al Gobierno que coopere plenamente con los procedimientos y servicios establecidos por las Naciones Unidas a fin de asegurar la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣- ترجو من حكومة كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اﻵليات والدوائر التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بهدف ضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وذلك طبقاً لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Invita a todos los Estados y a todos los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para asegurar la promoción y protección de los derechos humanos; UN 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    2. Insta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que cumpla sus obligaciones y no posponga más la presentación de su informe periódico al Comité de Derechos Humanos, y a que aumente su cooperación con los procedimientos y servicios establecidos por las Naciones Unidas a fin de asegurar la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٢- ترجو من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الوفاء بالتزاماتها وعدم المضي في إرجاء تقديم تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة حقوق اﻹنسان، وتطوير تعاونها مع اﻵليات والدوائر التي أنشأتها اﻷمم المتحدة قصد تأمين تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    30. Destaca la necesidad de integrar los derechos de las niñas y los niños por igual en todos los programas y políticas y de asegurar la promoción y protección de esos derechos, especialmente en los ámbitos relacionados con la salud, la educación y el pleno desarrollo de su capacidad; UN " 30 - تؤكد ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وكفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛
    Es necesario reforzar las asociaciones con organizaciones confesionales y otro tipo de organizaciones comunitarias para hacer frente a esos problemas y asegurar la promoción de los derechos humanos y la aplicación de enfoques que tengan en cuenta los aspectos culturales. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكات مع المنظمات الدينية والأهلية لمعالجة هذه القضايا وضمان تعزيز حقوق الإنسان وتطبيق نُهج تراعي الخصوصيات الثقافية.
    2. El primer eje se refiere a medidas para asegurar la promoción y protección del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN 2 - واستطردت قائلة إن المحور الأول يتألف من تدابير تعزيزية لكفالة تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Apoyar al Consejo de manera constructiva es un enfoque mucho más positivo para asegurar la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN إن دعم المجلس بصورة بنّاءة هو نهج أكثر إيجابية لضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.
    asegurar la promoción de las tecnologías nuevas y emergentes y su transferencia a los países en desarrollo, incluso creando y cultivando capacidad científica y tecnológica para participar en el perfeccionamiento y la adaptación de esas tecnologías a las condiciones locales (párr. 32) UN كفالة ترويج ونقل التكنولوجيا الجديدة والناشئة إلى البلدان النامية، بما في ذلك ما يتم عن طريق بناء ورعاية القدرات العلمية والتكنولوجية على المشاركة في تطوير وتكييف هذه التكنولوجيا مع الظروف المحلية (الفقرة 32)
    También procurará fortalecer la cooperación entre el Departamento de Información Pública y los departamentos sustantivos en las esferas económica y social a fin de asegurar la promoción de diversas cuestiones prioritarias como el desarrollo sostenible, el envejecimiento, el uso indebido de drogas, la lucha contra el delito, la mujer y el desarrollo económicos. UN وستسعى أيضا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان الترويج لمختلف القضايا ذات اﻷولوية مثل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وتعاطي المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية.
    Consiguientemente, esos países no pueden asegurar la promoción de las mujeres y su integración en el desarrollo si no cuentan con el apoyo de la comunidad internacional. UN وبالتالي فإن هذه البلدان ليست قادرة على كفالة تشجيع المرأة وإدماجها في التنمية دون دعمٍ من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more