"asesoramiento en materia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة في مجال
        
    • الاستشارية في مجال
        
    • المشورة المتعلقة
        
    • المشورة فيما يتعلق
        
    • الاستشارية المتعلقة
        
    • إسداء المشورة بشأن
        
    • اﻻستشارية في ميدان
        
    • تقديم المشورة بشأن
        
    • استشارية بشأن
        
    • والمشورة في مجال
        
    • الاستشارية في ميدان نزع
        
    • المشورة فيما يتصل
        
    • مشورة بشأن
        
    • مشورة في مجال
        
    • النصح بشأن
        
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    :: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres UN :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة
    También presta a las sociedades una variedad de servicios de asesoramiento en materia de gestión. UN وتزود هذه المؤسسة أيضا الشركات بمجموعة متنوعة من الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة.
    Estos vínculos también deberían contribuir a garantizar que los gobiernos tengan acceso a una amplia variedad de servicios de asesoramiento en materia de políticas. UN وينبغي أن تساعد هذه الروابط أيضا على ضمان وصول الحكومات إلى طائفة عريضة من جوانب المشورة المتعلقة بالسياسات العامة.
    Este nuevo organismo prestará asesoramiento en materia de políticas al Ministro de Deportes, Forma Física y Actividades Recreativas. UN وهذه الوكالة مخصصة لتقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسة لوزير الألعاب الرياضية واللياقة ووقت الفراغ. القمار
    i) Servicios de asesoramiento en materia de recursos humanos: UN ' 1` الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات في مجال الموارد البشرية
    También se alienta a los Estados Miembros a que utilicen, designen o establezcan órganos consultivos públicos, cuando proceda, cuyas responsabilidades incluyan el asesoramiento en materia de prácticas de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación. UN وينبغي لها، أيضا، الاستعانة عند الاقتضاء بهيئات استشارية عامة أو على تسمية أو إنشاء هيئات من هذا القبيل تشمل مسؤولياتها إسداء المشورة بشأن ممارسات التثقيف والتدريب في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار.
    XVII. SERVICIOS DE asesoramiento en materia de DERECHOS HUMANOS UN الفصل السابع عشر الخدمات اﻹستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Son fuentes importantes de financiación para el desarrollo y asesoramiento en materia de política. UN وهما تمثلان مصادر هامة للتمويل الانمائي وﻹسداء المشورة في مجال السياسات.
    Los elementos del programa comprenden la publicación de estudios analíticos y manuales, la prestación de asesoramiento en materia de políticas, las actividades de concienciación y la capacitación. UN يقوم البرنامج بنشر دراسات وأدلة تحليلية، ويقدم المشورة في مجال رسم السياسة، ويضطلع بأنشطة لزيادة التوعية والتدريب.
    Regresó en dos ocasiones a África para prestar asesoramiento en materia de operaciones de mantenimiento de la paz en Sudáfrica, Mozambique, Zimbabwe, Zambia y la República Unida de Tanzanía. UN وعاد مرتين إلى أفريقيا ﻹسداء المشورة في مجال حفظ السلام في جنوب أفريقيا، وموزامبيق، وزمبابوي، وزامبيا، وتنزانيا.
    También se hará hincapié en los servicios de capacitación y asesoramiento en materia de administración, crédito, comercialización y establecimiento de cooperativas. UN وسيكون هناك تأكيد أيضا على التدريب والخدمات الاستشارية في مجال اﻹدارة والائتمان والتسويق وتطوير التعاونيات.
    Cooperación técnica y servicios de asesoramiento en materia de prevención del delito y justicia penal UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    En la estrategia se incluirá una red de servicios de asesoramiento en materia de salud sexual y métodos anticonceptivos en todo el País de Gales que cumplan los siguientes objetivos: UN وستشمل الاستراتيجية شبكة على مستوى ويلز لموانع الحمل والخدمات الاستشارية في مجال الصحة الجنسية تتيح ما يلي:
    Se encarga de evaluar, elaborar planes y prestar asesoramiento en materia de protección de los locales y del personal de la Misión. UN يضطلع بالمسؤولية عن تقييم اﻷمن المادي للبعثة وسلامة أفرادها ووضع الخطط وإسداء المشورة المتعلقة بذلك.
    A ello se añade el asesoramiento en materia de adquisiciones y logística y el apoyo al personal de la sede y de las oficinas exteriores. UN كما يقوم القسم بإسداء المشورة المتعلقة بالشراء واللوجستيات وتقديم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية.
    En su condición de organización pública, la Asociación Coreana de Planificación Familiar y Atención de Salud de las Madres desempeña una función activa en los servicios de asesoramiento en materia de planificación familiar. UN كما تؤدي الجمعية الكورية لتنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل دورا نشطا في خدمات تقديم المشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Este proyecto comprenderá tres actividades principales: la investigación, la creación de redes y el asesoramiento en materia de políticas. UN ويتضمن المشروع ثلاثة أنشطة رئيسية هي: البحث، وإقامة الشبكات، وتقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسات.
    i) Servicios de asesoramiento en materia de políticas de recursos humanos: UN ' 1` الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات في مجال الموارد البشرية:
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha convenido en prestar asesoramiento en materia de radiación con respecto a todos los aspectos que surjan en el marco de las actividades de los proyectos del Banco Mundial. UN ووافقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إسداء المشورة بشأن أي جانب يتعلق بالإشعاع يبرز أثناء تنفيذ البنك لمشاريعه.
    XXI. SERVICIOS DE asesoramiento en materia de DERECHOS HUMANOS 796 - 841 502 UN الحادي الخدمات اﻹستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان ٦٩٧ - ١٤٨ ٩٢٥ والعشرون-
    Los organismos de derechos humanos del Ministerio de Justicia vienen trabajando en el mejoramiento del sistema de asesoramiento en materia de derechos humanos. UN ما برحت أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل تعمل على تحسين نظام تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان.
    Además, la Subdivisión brinda a los Estados Miembros servicios de asesoramiento en materia de legislación, políticas y estrategias destinadas a prevenir, controlar y combatir la delincuencia, incluido el terrorismo. UN كما يقدم الفرع المساعدة للدول اﻷعضاء بتوفير خدمات استشارية بشأن تشريعات وسياسات واستراتيجيات منع ومراقبة ومكافحة الجريمة، بما في ذلك اﻹرهاب.
    Esos Voluntarios ofrecen a sus clientes créditos y asesoramiento en materia de gestión, comercialización y contabilidad. UN ويعرض المتطوعون لتقديم المساعدة التقنية على العملاء القروض والمشورة في مجال اﻹدارة والتسويق ومسك الدفاتر.
    Después de la frase " servicios de asesoramiento en materia de desarme: " suprímase mantenimiento y actualización de materiales de capacitación y añádase aplicación UN بعد عبارة " والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح: " تحذف عبارة صيانة وتحديث المواد التدريبية، و
    Estrategia industrial y asesoramiento en materia de política UN الاستراتيجية الصناعية وإسداء المشورة فيما يتصل بالسياسات
    :: Apoyo logístico y asesoramiento en materia de almacenamiento, eliminación y destrucción de las armas y municiones recogidas UN :: توفير دعم سوقي، وكذلك مشورة بشأن تخزين الأسلحة والذخيرة التي تم تجميعها والتخلص منها وتدميرها
    P = asesoramiento en materia de políticas UN م : مشورة في مجال السياسة العامة
    El servicio comprende asesoramiento en materia de presupuesto y educación de los hijos y pueden acceder a él las familias muy necesitadas que buscan vivienda de emergencia. UN وتشمل هذه الخدمات إسداء النصح بشأن الميزانية ومهارات الوالدية، وهي متاحة للأسر الأكثر عوزاً التي تلتمس مساكن الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more