asesoramiento jurídico sobre cuestiones corporativas y administrativas | UN | المشورة القانونية بشأن المسائل العامة والإدارية |
Producto: Prestación de asesoramiento jurídico sobre las modalidades de financiación de los proyectos de cooperación técnica, en la forma descrita supra. | UN | الناتج: المشورة القانونية بشأن طرائق تمويل مشاريع التعاون التقني على النحو المشروح أعلاه. |
:: asesoramiento jurídico sobre la constitución en sociedades de todas las empresas públicas (56) | UN | :: إسداء المشورة القانونية بشأن إدماج جميع المؤسسات المملوكة ملكية عامة والبالغ عددها 56 |
Estos órganos se encargan del asesoramiento jurídico sobre la aplicabilidad y aplicación del DIH vigente. | UN | وتعد هذه الهيئات مسؤولة عن إسداء المشورة القانونية بشأن انطباق القانون الإنساني الدولي الحالي وتنفيذه. |
Antes de hacerlo, pidieron asesoramiento jurídico sobre la posibilidad de adoptar el apellido de la Sra. Engelhard. | UN | وقبل الزواج، التمسا مشورة قانونية بشأن إمكانية تبني لقب السيدة أنغلهارد. |
La Comisión comprende la necesidad que tiene el Departamento de un oportuno asesoramiento jurídico sobre las cuestiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتفهم اللجنة احتياج الإدارة لإسداء المشورة القانونية بشأن مسائل حفظ السلام في الموعد المناسب. |
:: Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza | UN | :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة |
asesoramiento jurídico sobre la liquidación de 100 de las empresas de propiedad social aún no privatizadas | UN | تقديم المشورة القانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المجتمعية المتبقية |
Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza | UN | توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة |
Ha seguido prestando asesoramiento jurídico sobre proyectos de ley para procurar que estos se atuvieran a la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وواصل تقديم المشورة القانونية بشأن مشاريع القوانين لضمان امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
:: asesoramiento jurídico sobre la convención contra la corrupción redactada por la OCDE | UN | إسداء المشورة القانونية بشأن اتفاقية مكافحة الفساد التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
:: asesoramiento jurídico sobre la aplicación del Tratado del Canal de Panamá | UN | إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ اتفاقية قناة بنما |
En relación con esa misión, el ACNUDH proporcionó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley que se está examinando actualmente. | UN | ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً. |
Después de esa misión, el ACNUDH proporcionó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley de habilitación. | UN | وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي. |
:: asesoramiento jurídico sobre cuestiones atinentes a la aplicación de los artículos 31 y 32. | UN | :: طُلبت المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المادتين 31 و32. |
Su labor consiste en proporcionar asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de leyes y reglamentaciones marítimas. | UN | وتتمثل مهامه في إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بتطبيق القوانين واللوائح البحرية. |
:: Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la UNFICYP y las actividades civiles en la zona de amortiguación | UN | :: إسداء المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة والأنشطة المدنية في المنطقة العازلة |
:: asesoramiento jurídico sobre la forma de mejorar los procedimientos de extradición, la asistencia judicial recíproca y las técnicas especiales de investigación. | UN | :: المشورة القانونية بشأن كيفية تحسين تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وأساليب التحرّي الخاصة. |
:: asesoramiento jurídico sobre la liquidación de 100 de las empresas de propiedad social aún no privatizadas | UN | :: إسداء مشورة قانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المتبقية المملوكة للدولة |
El Gobierno ha solicitado asesoramiento jurídico sobre el nuevo proyecto de ley. | UN | وكانت الحكومة قد طلبت الحصول على مشورة قانونية بشأن مشروع القانون الجديد. |
asesoramiento jurídico sobre la selección de objetivos | UN | المشورة القانونية المتعلقة بتحديد الأهداف |
Por consiguiente, el objetivo de este subprograma es que la prestación de asesoramiento jurídico sobre problemas relacionados con el derecho internacional e institucional en todas las esferas de actividad de la Organización sea consecuente y uniforme. | UN | وبذلك يكون هدف البرنامج الفرعي هو تهيئة الاتساق والتوحيد عند تقديم المشورة القانونية في جميع مجالات نشاط المنظمة فيما يتعلق بالمشاكل التي يدخل فيها عنصر القانون الدولي والمؤسسي. |
v) Prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones de personal cuando sea necesario; | UN | ' ٥ ' تقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بشؤون الموظفين، عند الاقتضاء؛ |