La Plataforma también señala la necesidad de asignar recursos suficientes en apoyo a la Comisión. | UN | ويحيط علما بضرورة تخصيص موارد كافية لدعم اللجنة. |
Los programas de ajuste estructural debilitan la capacidad de diversos países de asignar recursos suficientes para encarar los problemas de la juventud. | UN | وبرامج التكيف الهيكلي تضعف قدرة شتى البلدان على تخصيص موارد كافية للتصدي لمشكلات الشباب. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de las funciones del Presidente de la Asamblea General y consideraron que se deberían asignar recursos suficientes para gastos de viaje a la Oficina del Presidente. | UN | وأكدت وفود أخرى على أهمية مهام رئيس الجمعية العامة ورأت وجوب تخصيص موارد كافية للسفر لمكتب الرئيس. |
Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que supervise la investigación de todos los casos de desaparición y el procesamiento de los culpables. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها. |
:: Utilización de sectores clave con gran potencial de empleo para generar más empleos y asignar recursos suficientes para tal fin | UN | :: الاستفادة من القطاعات الرئيسية التي لديها إمكانية توظيف عالية لإيجاد المزيد من الوظائف وتخصيص موارد كافية لذلك الغرض |
Subrayando la necesidad de asignar recursos suficientes a la esfera de actividad dedicada a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación, del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير موارد كافية لمجال اهتمام مرفق التنمية العالمية المتعلق بتدهور الأراضي وخاصة التصحر وإزالة الأحراج، |
Los organismos de desarrollo deben asignar recursos suficientes para apoyar el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones en el mundo en desarrollo. | UN | وينبغي لوكالات التنمية أن تخصص موارد كافية لدعم نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العالم النامي. |
ix) asignar recursos suficientes para extraer experiencias de las evaluaciones. | UN | `9 ' تخصيص موارد كافية لاستنباط الدروس من التقييمات. |
Es necesario asignar recursos suficientes al desarrollo, particularmente para África y para los países menos adelantados, 34 de los cuales están en África. | UN | فينبغي تخصيص موارد كافية للتنمية، وخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا، التي تضم أفريقيا 34 منها. |
asignar recursos suficientes para mejorar la salud de la mujer, especialmente con respecto a la mortalidad maternoinfantil. | UN | تخصيص موارد كافية لتحسين صحة المرأة، ولا سيما ما يتعلق بالوفيات النفاسية ووفيات الرُضع. |
Por ejemplo, es preciso asignar recursos suficientes al mantenimiento de las vías férreas y las carreteras para que puedan cumplir su ciclo de vida útil. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي تخصيص موارد كافية لصيانة السكك الحديدية والطرق من أجل الاستفادة منها طيلة مدة خدمتها النافعة. |
Se necesita asignar recursos suficientes al sector social. | UN | ومن الضروري تخصيص موارد كافية للقطاع الاجتماعي. |
Hace hincapié en la importancia de asignar recursos suficientes para que los niños con discapacidad puedan seguir viviendo con sus familias en sus propias comunidades. | UN | وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية. |
Hace hincapié en la importancia de asignar recursos suficientes para que los niños con discapacidad puedan seguir viviendo con sus familias en sus propias comunidades. | UN | وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية. |
Se deberían asignar recursos suficientes y adoptar medidas especiales en diversas esferas a fin de lograr efectivamente que los niños indígenas disfruten de sus derechos en pie de igualdad con los niños no indígenas. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية. |
Se deberían asignar recursos suficientes y adoptar medidas especiales en diversas esferas a fin de lograr efectivamente que los niños indígenas disfruten de sus derechos en pie de igualdad con los niños no indígenas. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية. |
Con el fin de lograr la Educación para Todos y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, los países africanos deben formular planes integrales para el sector educativo, asignar recursos suficientes de sus presupuestos nacionales para ejecutarlos y desarrollar la capacidad necesaria a esos fines. | UN | بغية تحقيق هدف التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية، تحتاج البلدان الأفريقية إلى وضع خطط شاملة بشأن قطاع التعليم وتخصيص موارد كافية من الميزانية القومية لتنفيذها ولتنمية القدرات ذات الصلة. |
Subrayando la necesidad de asignar recursos suficientes a la esfera de actividad dedicada a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación, del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير موارد كافية لمجال اهتمام مرفق البيئة العالمية المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج، |
El Comité también insta al Estado parte a asignar recursos suficientes para la impartición de cursos gratuitos de idioma; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص موارد كافية لتوفير دورات لغوية مجاناً؛ |
11. Subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a la seguridad del personal de las Naciones Unidas; | UN | 11 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة؛ |
No se puede subestimar la importancia de asignar recursos suficientes para las actividades de supervisión y evaluación, que se llevarían a cabo durante el proceso de presupuestación bienal. | UN | ولا يمكن التهوين من أهمية توفير الموارد الكافية لأنشطة الرصد والتقييم من خلال عملية الميزنة التي تتم مرة كل سنتين. |
Como queda reflejado en el análisis, la aplicación eficaz y oportuna del Nuevo Programa depende de la voluntad política de los gobiernos de África y de su empeño en asignar recursos suficientes a los objetivos de desarrollo. | UN | ووفقا لما يتبين من التحليل، فإن تنفيذ البرنامج الجديد في الوقت المناسب وبصورة فعالة أمر مرهون بتوافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومات اﻷفريقية والتزامها بتخصيص الموارد الكافية ﻷهداف التنمية الخاصة بها. |
:: Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito. | UN | :: من الأمور البالغة الأهمية معالجة المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين في المراحل المبكرة لأنشطة التخطيط والتقييم للقيام بعملية سلام، وتخصيص الموارد الكافية لتلبية هذه الاحتياجات. |
En cada Estado, la decisión de asignar recursos suficientes para combatir la epidemia es fundamental, como también es importante que los recursos se destinen a estrategias eficaces y coordinadas. | UN | ولا بد من الالتزام سياسياً بتخصيص موارد كافية لمواجهة الوباء في الدول. ولا يقل عن ذلك في اﻷهمية توجيه هذه الموارد نحو استراتيجيات منتجة ومنسقة. |
a) Intensifique sus esfuerzos por asignar recursos suficientes y elabore y ejecute políticas y programas integrales para mejorar las condiciones de salud de la infancia, en particular en las zonas rurales; | UN | (أ) أن تعزز جهودها الرامية إلى تخصيص الموارد الملائمة ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة ترمي إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية؛ |
17. Insta a los Estados a asignar recursos suficientes para aplicar leyes y planes de acción que tengan por objeto el abandono de la mutilación genital femenina; | UN | 17 - تحث الدول على أن تخصص ما يكفي من الموارد لتنفيذ التشريعات وخطط العمل الرامية إلى نبذ ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
El Comité también insta al Estado parte a asignar recursos suficientes para la impartición de cursos gratuitos de idioma; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص الموارد الكافية لتوفير دورات لغوية مجاناً؛ |
31. La comunidad internacional debería asignar recursos suficientes a los proyectos destinados a impulsar la participación política de las minorías, fomentar el activismo y la educación cívicos y promover la defensa de las minorías en relación con cuestiones concretas. | UN | 31- ينبغي للمجتمع الدولي أن يخصص موارد كافية للمشاريع الرامية إلى تعزيز المشاركة السياسية للأقليات، ودعم التثقيف والعمل النشط المدنيين، والتشجيع على مناصرة قضايا الأقليات. |