No debe ahorrarse esfuerzo a nivel internacional para permitir la asistencia a la escuela a todos los niños, en lugar de verse obligados a trabajar. | UN | كما ينبغي بذل كل جهد ممكن على الصعيد الدولي لتمكين اﻷطفال من الالتحاق بالمدارس بدلا من إجبارهم على العمل. |
Observa en particular que la educación es gratuita y que la asistencia a la escuela primaria es casi universal. | UN | تلاحظ بوجه خاص أن التعليم مجاني وأن الالتحاق بالمدارس الابتدائية يشمل جميع اﻷطفال تقريبا. |
Su situación de pobreza limita también la asistencia a la escuela y las tasas de abandono en el seno de la comunidad son elevadas. | UN | كما أن حالة الفقر التي يعيشون فيها تعرقل أيضا المواظبة على الدراسة وتؤدي إلى ارتفاع معدل الانقطاع عنها في مجتمعاتهم. |
La asistencia a la escuela por parte de los niños incluidos en el grupo de edad correspondiente es del 100%. | UN | وتبلغ المواظبة على الدراسة من جانب المجموعة العمرية ذات الصلة من الأطفال 100 في المائة. |
En cambio, no se impide la asistencia a la escuela de los padres de la misma edad. | UN | أما ألآباء المراهقون فليس هناك ما يحول بينهم وبين الانتظام في الدراسة. |
La asistencia a la escuela es obligatoria para todos los niños, tanto residentes como titulares de un permiso de permanencia. | UN | ويشمل الانتظام في المدارس جميع القصر، سواء كانوا مقيمين أو يحملون إذن إقامة. |
Años de asistencia a la escuela (porcentajes) | UN | نوع الجنس والســـــن سنوات الالتحاق بالمدرسة |
La provisión gratuita de libros y uniformes escolares a los niños de las comunidades de escasos recursos promueve la asistencia a la escuela y garantiza la retención. | UN | وتوفير كتب التمارين والأزياء المدرسية المجانية للمجتمعات المحرومة يشجِّع على الذهاب إلى المدرسة ويكفل الاستبقاء فيها. |
Se deben incluir las horas de asistencia a la escuela en el cálculo de las horas de trabajo semanales. | UN | ويجب أن توضع فترات الحضور إلى المدرسة في الحسبان عند حساب وقت العمل الأسبوعي. |
Observa en particular que la educación es gratuita y que la asistencia a la escuela primaria es casi universal. | UN | تلاحظ بوجه خاص أن التعليم مجاني وأن الالتحاق بالمدارس الابتدائية يشمل جميع اﻷطفال تقريبا. |
En particular, al Comité le preocupa que las familias que no pueden abonar los gastos relacionados con la asistencia a la escuela den a menudo preferencia a la educación de sus hijos varones. | UN | ويقلق اللجنة بصورة خاصة اتجاه الأسر التي لا يمكنها تحمل تكاليف الالتحاق بالمدارس إلى تفضيل تعليم الأطفال الذكور. |
Leyes y políticas para reglamentar la asistencia a la escuela hasta el final de la edad escolar | UN | القوانين والسياسات التي تنظم الالتحاق بالمدارس حتى سن ترك المدرسة |
En la Ribera Occidental, la construcción del muro impedía la asistencia a la escuela de gran número de niños de las gobernaciones de Jericó, Hebrón y Belén. | UN | ويمنع تشييد الجدار الفاصل في الضفة الغربية عددا كبيرا من أطفال محافظات أريحا والخليل وبيت لحم من الالتحاق بالمدارس. |
También es necesario mejorar los sistemas de información que registran la asistencia a la escuela, la repetición de grados y la deserción escolar, para seguir los avances en este ámbito en debida forma. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحسين ما هو موجود من نظم البيانات المتعلقة بمعدل المواظبة على الدراسة ومعدلات إعادة الصف الدراسي والانقطاع عن الدراسة إذا أريد رصد التقدم بقدر كاف. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia a la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق أيضاً إزاء نقص المعلمين المدربين، وعدم كفاية الهياكل الأساسية والمعدات المدرسية، وإزاء الفوارق القائمة بين الجنسين فيما يخص المواظبة على الدراسة. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia a la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق أيضاً إزاء نقص المعلمين المدربين، وعدم كفاية الهياكل الأساسية والمعدات المدرسية، وإزاء الفوارق القائمة بين الجنسين فيما يخص المواظبة على الدراسة. |
Plan International cree que las niñas hacen frente a obstáculos sociales, domésticos y económicos específicos que impiden su asistencia a la escuela. | UN | وتعتقد منظمة الخطة الدولية أن ما يصادف الفتيات يشمل حواجز اجتماعية ومنزلية واقتصادية محددة تحبط محاولتهن الانتظام في الدراسة. |
En segundo lugar, el trabajo es a menudo una actividad permanente, ocupa muchas horas cada día y en consecuencia es difícil que se pueda conciliar con la asistencia a la escuela. | UN | وثانيا، كثيرا ما يكون العمل في صورة نشاط دائم، يستغرق ساعات طويلة كل يوم ومن ثم يصعب التوفيق بينه وبين الانتظام في الدراسة. |
Este Programa contribuye a estimular la asistencia a la escuela y mejora la concentración de los niños y su participación en el aprendizaje. | UN | ويساعد هذا البرنامج على زيادة الانتظام في المدارس ويحسن من تركيز الأطفال ومشاركتهم في التعليم. |
En el artículo 42 de la Constitución se promulga el derecho a la educación para todos, y la asistencia a la escuela es obligatoria. | UN | وتكرس المادة 42 الحق في التعليم لكافة الأشخاص، وتنص على أن الالتحاق بالمدرسة إلزامي. |
No obstante, el Ministro de Educación y Formación puede expedir certificados (artículo 25) que exoneren a ciertos niños de menos de 15 años de la asistencia a la escuela. | UN | بيد أنه يجوز لوزير التعليم والتدريب أن يصدر شهادات )S25( تعفي أطفالاً معينين دون سن اﻟ٥١ عاماً من الذهاب إلى المدرسة. |
La discapacidad física no impide la asistencia a la escuela si ésta se encuentra cerca del lugar de residencia. | UN | ولا تثير الإعاقة الجسدية مشكلة في الحضور إلى المدرسة إن كانت قريبة من مكان السكن. |
De hecho, entre 2001 y 2006, San Vicente y las Granadinas pasó de tener una asistencia a la escuela secundaria de sólo el 39% de sus niños en condiciones de hacerlo al acceso universal en ese nivel de educación. | UN | بل إن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد انتقلت بين عامي 2001 و 2006، من نسبة لم تكن تتجاوز 39 في المائة من الأطفال المؤهلين للالتحاق بالمدارس الثانوية إلى بلوغ الحصول الشامل على التعليم الثانوي. |
Las cifras reflejan la matrícula al comienzo del año escolar y no la asistencia a la escuela. | UN | وتعبر الأرقام عن تسجيل التلاميذ في بداية العام الدراسي لا الدوام المدرسي. |
Durante el examen de las respectivas recomendaciones, se destacaron, entre otras, las cuestiones del registro de los nacimientos, la nutrición, la asistencia a la escuela y la deserción escolar, las tasas de mortalidad y el acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وخلال استعراض التوصيات ذات الصلة، سُلط الضوء على قضايا مثل تسجيل المواليد والتغذية والالتحاق بالمدارس والتسرب من المدارس ومعدلات الوفيات والوصول إلى خدمات الرعاية الصحية. |
En la actualidad, el índice de asistencia a la escuela obligatoria está muy próximo al 100%. | UN | وحاليا، يبغ معدل التردد على المدرسة الإلزامية ما يقرب من 100 في المائة. |
La OSCE expresó preocupaciones similares, y recomendó que el sector de la educación adoptara medidas de acción afirmativa y estableciera sistemas de vigilancia para asegurar la asistencia a la escuela primaria y secundaria de los niños de las comunidades rurales y de familias pobres. | UN | وأعربت منظمة الأمن والتعاون عن مخاوف مماثلة وأوصت بأن يتخذ قطاع التعليم تدابير تصحيحية ونظماً لرصد الأطفال في المجتمعات الريفية وأطفال الأسر الفقيرة من أجل ضمان التحاقهم بالمدارس الابتدائية والثانوية. |
Muchos niños desplazados a causa de la violencia ocurrida después de las elecciones de 2007 también han contribuido a que descienda el nivel de la asistencia a la escuela. | UN | كما ساهم في تدهور معدلات الانتظام بالدراسة وجود عدد كبير من الأطفال الذين تشردوا نتيجة للعنف الذي أعقب الانتخابات التي أجريت في عام 2007. |
46. La violencia existente y la exposición a la violencia en las escuelas y las amenazas de abusos, secuestros y lesiones por parte de grupos armados ha contribuido al descenso de la asistencia a la escuela. | UN | 46 - وأسهم العنف المستمر والتعرض للعنف في المدارس والتهديد بالإيذاء والاختطاف و/أو الإصابة على أيدي الجماعات المسلحة في عدم الانتظام بالمدارس. |
El Gobierno ha revisado recientemente su política para las niñas, mediante la que trata de modificar las actitudes hacia ellas y mejorar las tasas de matriculación y asistencia a la escuela. | UN | 19 - وأعلنت أن حكومتها أصلحت مؤخرا سياستها المتعلقة بالطفلة وذلك بغرض تغيير المواقف السائدة تجاه الفتيات وزيادة مستوى التحاقهن بالمدارس وارتيادهن إياها. |