"asistencia a los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة إلى الدول الأعضاء
        
    • مساعدة الدول الأعضاء
        
    • المساعدة للدول الأعضاء
        
    • المساعدة الى الدول اﻷعضاء
        
    • بمساعدة الدول الأعضاء
        
    • لمساعدة الدول الأعضاء
        
    • المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء
        
    • مساعدة إلى الدول الأعضاء
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء
        
    • المساعدة المقدمة للدول الأعضاء
        
    • الدعم للدول الأعضاء
        
    • الدعم الﻻزم للدول اﻷعضاء
        
    • مساعدة للدول الأعضاء
        
    • تساعد الدول الأعضاء
        
    • ومساعدة الدول الأعضاء
        
    También se prestará asistencia a los Estados Miembros en la formulación de estrategias de desarrollo humano sostenible. UN كما ستُقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء في رسم استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة.
    Prestará asistencia a los Estados Miembros en la promoción, fortalecimiento y consolidación de principios y normas negociados en forma multilateral en todas las esferas del desarme. UN وسوف تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    En el párrafo 14, se pide al Secretario General que continúe proporcionando asistencia a los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente para que puedan seguir llevando a cabo sus actividades. UN وفي الفقرة 14، يرجى من الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة بذل جهودها.
    Se están intensificando las actividades encaminadas a prestar asistencia a los Estados Miembros en la armonización de sus legislaciones con estos instrumentos jurídicos. UN ويجري حاليا تعزيز الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جعل تشريعاتها متسقة مع هذه الصكوك.
    También se solicitará asistencia a los Estados Miembros de la UNCTAD para instituir la función de la competencia en la Comisión de Lealtad Comercial. UN وستلتمس مساعدة الدول الأعضاء في الأونكتاد أيضاً في تحديد وظيفة لجنة التجارة المنصفة المنشأة مؤخراً فيما يخص المنافسة.
    El OIEA prestó asistencia a los Estados Miembros proporcionándoles información y capacitación. UN 49 - وقدمت الوكالة المساعدة للدول الأعضاء بتوفير المعلومات والتدريب.
    Se prestará asistencia a los Estados Miembros para el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo. UN وستقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء للاطلاع بإجراءات متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para llevar a cabo la labor relativa a la aplicación de la Convención y sus protocolos, cuando éstos hayan entrado en vigor. UN وسيقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عقب دخولها حيز النفاذ.
    En este contexto, se ofrece asistencia a los Estados Miembros que deseen establecer una política de modernización o de reforma de sus sistemas jurídicos o que hayan determinado una necesidad específica y urgente en esa esfera. UN وفي هذا السياق، تُقدَّم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تبدي الرغبة في تطبيق سياسة ترمي إلى تحديث أو إصلاح نظامها القانوني أو التي تحدد حاجة معيّنة وملحة في هذا الميدان.
    Prestará asistencia a los Estados Miembros en la promoción, fortalecimiento y consolidación de principios y normas negociados en forma multilateral en todas las esferas del desarme. UN وسوف تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    La ONUDD cuenta con vastos conocimientos especializados y experiencia propios para prestar asistencia a los Estados Miembros en estos aspectos. UN ويملك المكتب الخبرة الفنية والتجربة الداخلية في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في هذه المجالات.
    También se insta a que se preste asistencia a los Estados Miembros afectados por la sequía y los desastres naturales. UN ويحث البرنامج أيضاً على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء المنكوبة بالجفاف والكوارث الطبيعية.
    Se estaba prestando asistencia a los Estados Miembros para fomentar la capacidad de sus sistemas de justicia de funcionar más eficazmente en el marco del estado de derecho, con especial atención a los grupos vulnerables. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    :: Preste asistencia a los Estados Miembros y a las comunidades locales e indígenas para que exploren las maneras de aprovechar los conocimientos tradicionales en el comercio y el desarrollo. UN :: مساعدة الدول الأعضاء والمجتمعات المحلية والأصلية في استكشاف سياسات لتسخير المعارف التقليدية للتجارة والتنمية.
    El Secretario ha solicitado asistencia a los Estados Miembros tanto por medio de peticiones oficiales estándar como de comunicaciones oficiosas. UN وقد طلب المسجل مساعدة الدول الأعضاء عن طريق تقديم طلبات معيارية رسمية واتصالات غير رسمية.
    Se asignará prioridad a la asistencia a los Estados Miembros para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se prestará asistencia a los Estados Miembros para el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo. UN وسوف تقدم المساعدة للدول الأعضاء فيما تضطلع به من إجراءات في نطاق متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    Concretamente, en el Plan de Acción se encomendaron al Programa tres tareas fundamentales en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de reducción de la demanda: UN فقد أسندت خطة العمل للبرنامج بالتحديد ثلاث مهام أساسية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بخفض الطلب:
    También se centrarán en la promoción y la creación de consenso prestando asistencia a los Estados Miembros y a los principales interesados. UN كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Instamos al Organismo a que siga brindando asistencia a los Estados Miembros en el campo de la manipulación, el tratamiento y la gestión de los desechos radiactivos. UN ونحن نحث الوكالة على أن تواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال مناولة النفايات المشعة وتجهيزها والتخلص منها.
    Durante 40 años, la ONUDI está a la vanguardia de la asistencia a los Estados Miembros para enfrentar esos retos. UN وذكرت أن اليونيدو كانت طوال 40 عاما في المقدمة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على مواجهة تلك التحديات.
    Concretamente, el programa está encaminado a prestar asistencia a los Estados Miembros en la formulación y ejecución de políticas y programas que aceleren y apoyen el crecimiento para así aliviar la pobreza, de conformidad con la Declaración del Milenio. UN وقد أعدّ البرنامج تحديدا لمساعدة الدول الأعضاء في رسم وتنفيذ السياسات والبرامج التي من شأنها أن تعجل في تحقيق النمو والمحافظة عليه للحد من الفقر فيما يتوافق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Las peticiones de asistencia a los Estados Miembros se han normalizado y la Comisión ha adoptado un enfoque uniforme y sistemático para redactarlas. UN فقد تم توحيد طلبات المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء واستنبطت اللجنة نهجا موحدا ومنتظما لصياغة تلك الطلبات.
    Belarús desearía que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ampliara sus actividades para prestar asistencia a los Estados Miembros en la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid. UN وقال إن بيلاروس تود توسيع أنشطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وذلك بأن تقدم مساعدة إلى الدول الأعضاء من أجل مساعدتها على أن تقوم على وجه أفضل بإدارة خطة مدريد للعمل.
    i) Prestación de asistencia a los Estados Miembros en la formulación y aplicación de políticas de prevención del delito; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع سياسات منع الجريمة وتنفيذها؛
    En ese contexto, el subprograma se centrará en aumentar la asistencia a los Estados Miembros en lo referente al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos regionales e internacionales. UN وفي هذا السياق، سيركّز البرنامج الفرعي على زيادة حجم المساعدة المقدمة للدول الأعضاء لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الإقليمية والدولية.
    F. asistencia a los Estados Miembros basada en las recomendaciones sobre apoyo técnico de carácter consultivo UN واو- توفير الدعم للدول الأعضاء استناداً إلى التوصيات المقدّمة بشأن الدعم الاستشاري التقني
    El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para que realicen actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y sus Protocolos después de su entrada en vigor. UN وسيقدم المركز مساعدة للدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عند دخولها حيز التنفيذ.
    Además, si el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, de las Naciones Unidas, prestara asistencia a los Estados Miembros para crear sus propios grupos de tareas locales y promoviera la cooperación entre ellos, su labor sería más completa. UN وعلاوة على ذلك، إذا كانت فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا الاتصال والمعلومات تساعد الدول الأعضاء على إنشاء فرق عمل وطنية وتشجع التعاون فيما بينها، فإن هذا من شأنه أن يجعل عملها أكثر شمولا.
    Debería haber un órgano internacional permanente encargado de supervisar la aplicación de ese índice y de prestar asistencia a los Estados Miembros para reunir información. UN وينبغي أن تتولى هيئة دولية دائمة مهمة رصد تنفيذ هذا المؤشر ومساعدة الدول الأعضاء في جمع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more