"asistencia de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة المجتمع الدولي
        
    • المساعدة من المجتمع الدولي
        
    • المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • مساعدات من المجتمع الدولي
        
    • المساعدة من جانب المجتمع الدولي
        
    • المساعدات من المجتمع الدولي
        
    • مساعدة من المجتمع الدولي من
        
    • مساعدة من جانب المجتمع الدولي
        
    • بدعم من المجتمع الدولي
        
    • المساعدات المقدّمة من المجتمع الدولي
        
    • لمساعدة المجتمع الدولي
        
    • مساعدة يقدمها المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة دولية
        
    xxvii) Recabar la asistencia de la comunidad internacional y países amigos a fin de desarmar a la población civil; UN ' ٢٧` الحصول على مساعدة المجتمع الدولي والبلدان الصديقة للعمل بنجاح على تجريد السكان من السلاح.
    Será necesario aumentar los recursos financieros y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    La región demostró gran interés en obtener asistencia de la comunidad internacional para emprender los planes nacionales y regionales de adaptación al efecto 2000. UN إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000.
    Sin embargo, en algunos casos es necesaria la asistencia de la comunidad internacional. UN إلا أنه في بعض الحالات تكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية.
    El orador señaló algunos aspectos que podrían contribuir a mejorar el nivel y la calidad de la asistencia de la comunidad internacional. UN ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Evidentemente, sigue habiendo grandes problemas y dificultades, pero el Afganistán está convencido de que podrá superarlos con la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    Los países con una alta tasa de mortalidad materna deberían tratar de reducirla en un 50% antes de que termine el presente decenio, con la asistencia de la comunidad internacional. UN وينبغي للبلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷمهات أن تسعى الى خفض معدلات وفيات اﻷمهات الى النصف قبل نهاية العقد الحالي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, la asistencia de la comunidad internacional es decisiva para lograr ese noble objetivo, especialmente para crear el mecanismo de financiación. UN لذا، باتت مساعدة المجتمع الدولي في غاية الأهمية إذا أريد لنا تحقيق ذلك الهدف النبيل، وخاصة بإنشاء آلية التمويل.
    En su carácter de país menos adelantado, Nepal hace frente a severas limitaciones a ese respecto y necesita la asistencia de la comunidad internacional. UN وقال إن نيبال، بوصفها بلدا من أقل البلدان نموا، تواجه قيودا خطيرة في هذا الصدد وتحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    Depositamos grandes esperanzas en la asistencia de la comunidad internacional para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN ونعلق كبير أملنا على مساعدة المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة نتائج كارثة تشيرنوبل.
    Estamos seguros de que la asistencia de la comunidad internacional nos ayudará a restablecer rápidamente la paz y la estabilidad en Burundi. UN وإننا لواثقون من أن مساعدة المجتمع الدولي ستعيننا على استعادة السلم والاستقرار في بوروندي بسرعة.
    La reconstrucción de la nación y el desarrollo de una sociedad estable y democrática exigen la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. UN وسيتطلــب تعميــر الدولـــة وتنميــة مجتمع مستقر وديمقراطي مساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    Por ello, es preciso que en la ejecución de esa tarea los Estados reciban la asistencia de la comunidad internacional. UN وتحتاج الدول الى مساعدة المجتمع الدولي لتحقيق تلك المهمة.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    El orador expresa su esperanza de que el Comité desempeñe un papel más activo en ayudar a Tokelau a recibir más asistencia de la comunidad internacional. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم اللجنة بدور أكثر إيجابية في مساعدة توكيلاو في الحصول على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي.
    También lo alentó a que solicitara la asistencia de la comunidad internacional para poder cumplir mejor sus compromisos internacionales de derechos humanos. UN كما شجَّعت لبنان على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثاله لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    También en estos casos, la asistencia de la comunidad internacional será sumamente útil en principio, de acuerdo con la experiencia previa de cada país. UN وفي هذه الحالة أيضا ستكون المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي مفيدة جدا من ناحية المبدأ.
    La asistencia de la comunidad internacional será fundamental a este respecto. UN وستكون المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي ذات أثر حاسم في هذا الشأن.
    La paz hará prosperar la vida y la rápida recuperación, con la asistencia de la comunidad internacional. UN أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي.
    Se abrieron siete campamentos en las provincias de Kirundo, Ngozi y Muyinga, donde los refugiados reciben asistencia de la comunidad internacional. UN وفتحت سبعة مخيمات في أقاليم كيروندو ونغوزي وموينغا، يحظى فيها اللاجئون بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Así pues, es imperioso contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN ولذلك، لا بد من الحصول على مساعدات من المجتمع الدولي.
    Los participantes expresaron la necesidad de mayor asistencia de la comunidad internacional en este empeño y también en la elaboración y aplicación de sistemas de vigilancia y observación, y de proporcionar los instrumentos necesarios para analizar y evaluar la situación de las poblaciones de peces. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن الحاجة إلى مزيد من المساعدة من جانب المجتمع الدولي في هذا المسعى وفي وضع نُظم للمراقبة والرصد وتنفيذها مع توفير ما يلزم من أدوات لتحليل حالة الأرصدة السمكية وتقييمها.
    Además, el Gobierno está procurando obtener mayor asistencia de la comunidad internacional para iniciar su recuperación económica. UN هذا باﻹضافة إلى أن الحكومة تحاول الحصول على مزيد من المساعدات من المجتمع الدولي لتبدأ عملية الانتعاش الاقتصادي.
    Varios países africanos en especial necesitaban asistencia de la comunidad internacional para abordar este problema. UN وذُكر أن عدداً من البلدان اﻷفريقية بصفة خاصة تحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي من أجل التصدي لتلك المشكلة.
    Se necesita la asistencia de la comunidad internacional para crear instituciones públicas y capacidad administrativa. UN وأضاف أن الأمر بحاجة إلي مساعدة من جانب المجتمع الدولي لبناء المؤسسات العامة والقدرة الإدارية.
    Cuando no existan instituciones regionales eficaces, se debería considerar la posibilidad de establecerlas con la asistencia de la comunidad internacional. UN وحيثما لا توجد مؤسسات إقليمية فعالة، ينبغي النظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات بدعم من المجتمع الدولي.
    Señalaron además que el Ministerio de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento del Gobierno de Myanmar asumiría la responsabilidad de coordinar y utilizar la asistencia de la comunidad internacional en la labor de recuperación posterior al ciclón Nargis. UN وأشاروا كذلك إلى أن مسؤولية تنسيق واستغلال المساعدات المقدّمة من المجتمع الدولي لجهود التعافي من آثار إعصار نرجس ستنتقل إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين في حكومة ميانمار.
    El Sudán espera contar con la asistencia de la comunidad internacional en apoyo de esos esfuerzos, a fin de mejorar la capacidad del Sudán en la remoción de minas y de contribuir al cuidado y la rehabilitación de las víctimas. UN ويتطلع وفد السودان في هذا الصدد لمساعدة المجتمع الدولي لترقية ودعم القدرات السودانية بما يعين في مساعدة ضحايا اﻷلغـــام وإزالتهـــا.
    Toda asistencia de la comunidad internacional debía ser constructiva. UN وينبغي أن تكون أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي مساعدة بنّاءة.
    La decisión del Gobierno de asignar 8 millones de dólares para prestar asistencia a las personas desplazadas internamente es un paso positivo, que debería complementarse con una mayor asistencia de la comunidad internacional. UN ويشكل قرار الحكومة رصد 8 ملايين دولار لمساعدة المشردين داخليا خطوة بنّاءة ينبغي استكمالها بمساعدة دولية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more