El Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. | UN | وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق. |
Además, se describe la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y la gobernanza en los últimos años. | UN | كما يصف التقرير المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحكم الديمقراطي في السنوات الأخيرة. |
Esta contó con el copatrocinio del PNUD y con la asistencia del sistema de la Integración Centroamericana (SICA). | UN | واشترك في تنظيم الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وعقد بمساعدة منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى. |
El Tribunal también podría solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer asociaciones dirigidas a obtener el apoyo de los donantes a fin de introducir reformas judiciales en los Estados Miembros. | UN | وبوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء. |
Cabe felicitar en concreto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por su eficaz coordinación de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ويستحق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإشادة بشكل خاص لتنسقه بفعالية المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة. |
H. asistencia del sistema de las Naciones Unidas 60 12 | UN | المساعدات المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة |
El Comité pide que el informe sinóptico del CAC continúe suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a esos países. | UN | وتطلب اللجنة أن تواصل لجنة التنسيق اﻹدارية تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الشامل بشأن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى تلك البلدان. |
3. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: | UN | 3 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: |
3. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: | UN | 3 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
4. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: | UN | 4 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: |
4. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: | UN | 4 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: |
Esos instrumentos ayudaron a que los países donde se realizan programas planifiquen y coordinen la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y mejoraron la rendición de cuentas sobre los resultados entre los copartícipes. | UN | وقد ساعدت هذه الأدوات البلدان المستفيدة من البرامج في تخطيط وتنسيق المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة وأدت إلى تحسين المساءلة عن النتائج فيما بين الشركاء. |
Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Deberíamos luchar contra esa pandemia de consuno: los Estados Miembros con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لنا أن نكافح ذلك المرض معا: الدول الأعضاء بمساعدة منظومة الأمم المتحدة. |
El Tribunal también podría solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer asociaciones dirigidas a obtener el apoyo de los donantes a fin de introducir reformas judiciales en los Estados Miembros. | UN | وبوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء. |
La Junta consideró que el Tribunal podría también solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer asociaciones dirigidas a obtener el apoyo de los donantes a fin de introducir reformas judiciales en los Estados Miembros. | UN | وكان من رأي المجلس أن بوسع المحكمة أيضا التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة لإقامة شراكات من أجل الحصول على الدعم من الجهات المانحة بغية تنفيذ الإصلاحات القضائية في الدول الأعضاء. |
Queremos dejar constancia de que hemos recibido asistencia del sistema de las Naciones Unidas y, en particular, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y quiero asegurar a los representantes en este órgano mundial que nuestros esfuerzos de rehabilitación se han realizado con lo que algunos han descrito como una velocidad notable. | UN | وإننا لنسجل هنا أننا قد تلقينا المساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة وبخاصة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأؤكد للمندوبين في هذه الهيئة العالمية أن الجهود التي بذلناها في مجال تنفيذ اﻹصلاحات قد تمت، كما وصفها البعض، بسرعة ملحوظة. |
Observa con agrado que en las secciones dedicadas a los 11 pequeños territorios insulares se incluye información sobre las actividades concretas de asistencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن من المُرضي ملاحظة أن الأجزاء المتعلقة بالأقاليم الجزرية الصغيرة الأحد عشر تضمنت معلومات عن المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة. |
Debe prestarse apoyo a los esfuerzos de aquellos Estados Miembros que aún no han adoptado disposiciones de esa índole y se debe acelerar el establecimiento de mecanismos institucionales apropiados a través de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los donantes. | UN | وينبغي دعم جهود الدول اﻷعضاء التي لم تضع بعد ترتيبات من هذا القبيل، والتعجيل بإنشاء اﻵليات المؤسسية الملائمة، وذلك عن طريق المساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
H. asistencia del sistema de las Naciones Unidas | UN | حاء - المساعدات المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة |
El Inspector señala la necesidad de aplicar un enfoque de programación más holístico que abarque todas las modalidades de asistencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, a fin de evitar tales lagunas en materia de financiación. | UN | ويشير المفتش إلى الحاجة إلى تطبيق نهج برمجة أكثر كلية يغطي كامل مصفوفة مساعدات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحاشياً لمثل هذه الفجوات التمويلية. |
Al considerar la cooperación técnica concretamente, la asistencia del sistema de las Naciones Unidas representa alrededor del 15% del total. | UN | وإذا نظر تحديدا إلى التعاون التقني، فإن المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة تمثل حوالي ١٥ في المائة من المجموع. |