"asistencia en esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة في هذا
        
    • المساعدة في هذه
        
    • مساعدة في هذا
        
    • مساعدتها في هذا
        
    La cooperación internacional puede ser útil para prestar asistencia en esta esfera, incluso mediante la formación de capacidad en los países en desarrollo. UN ولعل التعاون الدولي مفيد في تقديم المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك التعاون في بناء القدرات في البلدان النامية.
    El Fondo Europeo de Desarrollo (FED) y el Banco Europeo de Inversiones (BEI) también han prestado asistencia en esta esfera. UN كما قدم صندوق التنميــة اﻷوروبي ومصرف الاستثمارات اﻷوروبي المساعدة في هذا المجال.
    Como ya se señaló, proporcionan asistencia en esta esfera programas multilaterales y bilaterales, además de programas privados. UN وكما ذكر أعلاه، تقوم جميع البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية وكذلك البرامج الخاصة بتوفير المساعدة في هذا المجال.
    La OIM está dispuesta a prestar asistencia en esta importante tarea. UN والمنظمة الدولية للهجرة عازمة على تقديم المساعدة في هذه المهمة الهامة.
    Si bien el Ministerio de Transportes continúa celebrando conversaciones con la OACI, el Gobierno de Liberia quisiera reiterar su anterior llamamiento a las Naciones Unidas para que le proporcione asistencia en esta esfera. UN وبينما تواصل وزارة النقل إقامة شراكة مع منظمة الطيران المدني الدولي، تود حكومة ليبريا في أن تكرر نداءها السابق الموجه إلى الأمم المتحدة بتقديم مساعدة في هذا الاتجاه.
    Se entiende que la asistencia en esta esfera debería provenir de fuera de Africa. UN ومن المفهوم أن المساعدة في هذا المجال يتعين أن ترد من خارج افريقيا.
    La creación de un servicio de esta índole podría brindar un centro de coordinación necesario para canalizar e incrementar la asistencia en esta esfera prioritaria. UN وسيوفر إنشاء هذا المرفق جهة تنسيق لازمة لتوجيه المساعدة في هذا المجال ذي اﻷولوية وزيادتها.
    Debemos reformar los mecanismos de derechos humanos y fortalecer la asistencia en esta esfera. UN ويتعين علينا إصلاح آلية حقوق اﻹنسان وتعزيز المساعدة في هذا المجال.
    No obstante, los conflictos que observamos en África actualmente demuestran la necesidad de una mayor asistencia en esta esfera. UN إلا أن الصراعات التي نراها في أفريقيا اليوم تمثل دليلا على الحاجة إلى زيادة المساعدة في هذا المجال.
    El Banco Internacional de Reconstrucción y Desarrollo continuará proporcionando asistencia en esta esfera. UN وسيواصل المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير تقديم المساعدة في هذا المجال.
    La cooperación internacional puede ser útil para prestar asistencia en esta esfera, incluso mediante la creación de capacidad en los países en desarrollo. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يفيد في تقديم المساعدة في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية.
    Apoyarán las actividades de asistencia en esta esfera realizadas por conducto de la Asociación para la Paz. UN وستساند الجهود التي تُبذل لتقديم المساعدة في هذا المجال تحت رعاية الشراكة من أجل السلام.
    Es por ello que el Japón confiere la máxima prioridad a la asistencia en esta esfera. UN ولذلك السبب تولي اليابان أولوية عليا لتقديم المساعدة في هذا القطاع.
    Se insta a las autoridades y a los donantes a proporcionar más asistencia en esta importante esfera. UN وتُشجَّع السلطات والمانحون على توفير مزيد من المساعدة في هذا المجال المهم.
    El PNUMA ha informado de que esta prestando asistencia en esta esfera en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento (PAC). UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يقوم بتقديم المساعدة في هذا المجال وفقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال.
    Se alentaba a la UNCTAD a prestar asistencia en esta esfera. UN ويجري تشجيع الأونكتاد على تقديم المساعدة في هذا المجال.
    El Grupo está dispuesto a prestar asistencia en esta materia, según sea necesario. UN والفريق على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد، عند الاقتضاء.
    La OIM está dispuesta a prestar asistencia en esta importante tarea. UN والمنظمة الدولية للهجرة عازمة على تقديم المساعدة في هذه المهمة الهامة.
    Necesitarán más asistencia en esta tarea, y tanto Libia como sus vecinos requerirán asistencia para administrar sus fronteras y las corrientes de armas y de personas. UN وسوف تحتاج إلى استمرار المساعدة في هذه المهمة، كما ستحتاج ليبيا وجيرانها إلى المساعدة في إدارة شؤون الحدود وتدفق الأسلحة والبشر، على السواء.
    Debe darse prioridad al acceso adecuado a la atención primaria de la salud, y las Naciones Unidas deben elaborar programas de asistencia en esta materia o mejorar los existentes. UN وينبغي أن يكون الحصول على العناية الصحية الأولية بشكل كافٍ مسألة ذات أولوية ويجب على الأمم المتحدة أن تضع وتعزز برامج مساعدة في هذا المجال.
    Los Estados Partes que necesiten asistencia en esta esfera deberán recurrir al apoyo del CICR y de otras entidades. UN وينبغي للدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة في هذا المجال أن تعتمد على الدعم الذي توفره لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الفاعلة الأخرى.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando asistencia en esta cuestión, de acuerdo con lo solicitado por el Gobierno iraquí. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدتها في هذا الصدد وفقا لما تطلبه حكومة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more