"asistencia exterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الخارجية
        
    • مساعدة خارجية
        
    • المساعدة الأجنبية
        
    • المساعدات الخارجية
        
    • مساعدات خارجية
        
    • المعونة الخارجية
        
    • بالمساعدة الخارجية
        
    • للمساعدة الخارجية
        
    • بمساعدة خارجية
        
    Los estudios realizados en algunos países ponen de manifiesto que un 80% aproximadamente de sus respectivos gastos públicos se financia con asistencia exterior. UN وتشير بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية إلى أن حوالي 80 في المائة من نفقاتها العامة تمول من المساعدة الخارجية.
    Los estudios realizados en algunos países ponen de manifiesto que alrededor del 80% de su gasto público se financia con la asistencia exterior. UN فقد أفاد بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية بأن نحو 80 في المائة من نفقاتها العامة تغطَّى من المساعدة الخارجية.
    Estamos firmemente convencidos de que la asistencia exterior, por generosa que sea, no puede de por sí resolver nuestros problemas. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل.
    En el cuadro 1 se mencionan otras actividades de desarrollo regional para las cuales se solicita asistencia exterior. UN ويرد في الجدول ١ أدناه أنشطة تنموية اقليمية أخرى يجري طلب مساعدة خارجية لها.
    Como consecuencia de ello, la asistencia exterior se había reducido considerablemente. UN ومن جراء ذلك، هبطت المساعدة الأجنبية بشكل كبير.
    Si bien la asistencia exterior puede ayudar, no hay sustituto para una acción decidida de los más directamente interesados. UN وإذا كانت المساعدات الخارجية مفيدة فإنه لا بديل عن العمل الدؤوب من جانب اﻷطراف المعنية مباشرة.
    Cada organización intergubernamental se dirige a los donantes provista de un mandato otorgado por sus órganos de adopción de decisiones para solicitar asistencia exterior. UN فكل منظمة حكومية دولية تخاطب الجهات المانحة بولاية من هيئاتها صانعة القرار لطلب المساعدة الخارجية.
    en materia de asistencia exterior UN البلدان النامية واحتياجاتها من المساعدة الخارجية
    2. Marco de política y estructura administrativa en los países en desarrollo para presentar solicitudes de asistencia exterior UN ٢- إطار السياسة العامة والهيكل الاداري في البلدان النامية فيما يتعلق بتقديم طلبات المساعدة الخارجية
    Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. UN ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية.
    En África existen varios ejemplos del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los esfuerzos oficiales del país para coordinar la asistencia exterior. UN وهناك عدة أمثلة في أفريقيا تدعم فيها اﻷمم المتحدة الجهود الوطنية التي تقوم بها الحكومات لتنسيق المساعدة الخارجية.
    Dado que se espera que esta asistencia exterior disminuya dentro de pocos años, es esencial que la Autoridad Palestina prevea esta eventualidad reformando el sistema fiscal y racionalizando los gastos. UN وبما أنه يتوقع أن تتضاءل هذه المساعدة الخارجية بعد سنوات قليلة فإنه من الضروري للسلطة الفلسطينية أن تخطط لهذا الاحتمال بتحسين النظام الضريبي وترشيد الإنفاق.
    Este sistema se ha instaurado esencialmente gracias a la asistencia exterior a través de líneas de crédito otorgadas en los bancos. UN ولقد وُضع هذا النظام أساسا بفضل المساعدة الخارجية المقدمة من خلال الحدود القصوى للتسهيلات الائتمانية السائدة لدى المصارف.
    Cabe prever que esas situaciones se presentarán periódicamente y que será menester prestar la asistencia exterior que resulte necesaria. UN ومن شأن هذه الحالات أن تظهر بين الفينة والأخرى ويكون من الضروري آنذاك توفير المساعدة الخارجية المطلوبة.
    Francia, Portugal y el Reino Unido subrayaron la asistencia exterior que habían prestado para abolir la pena de muerte, en particular mediante programas de capacitación judicial. UN وأكدت البرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة المساعدة الخارجية التي يقدمها كل منها لإلغاء عقوبة الإعدام، ولا سيما المساعدة على شكل برامج للتدريب القضائي.
    Sin embargo, siempre que ha estado dispuesto a seguir esos consejos y ha solicitado asistencia exterior para la aplicación de las medidas, se le ha respondido con el silencio. UN ولكنها عندما أصبحت مستعدة للعمل بهذه النصائح وطلبت مساعدة خارجية لتنفيذ التدابير قوبلت بالصمت.
    Este éxito notable para la no proliferación nuclear no hubiera sido posible sin asistencia exterior. UN ولم يكن هذا النجاح المرموق لعدم الانتشار النووي ممكنا دون مساعدة خارجية.
    Los Estados Unidos prometieron aumentar la asistencia exterior a un nivel que supere en un 50% el nivel correspondiente al año 2000 para 2006 y cumplieron esa promesa tres años antes. UN وقد تعهدت الولايات المتحدة بزيادة المساعدة الأجنبية بنسبة 50 في المائة فوق مستويات عام 2000 بحلول عام 2006 ووفت بذلك التعهد قبل موعده بثلاث سنوات.
    Cada uno de estos entornos requiere una estrategia humanitaria y de rehabilitación distinta, y diferentes tipos de asistencia exterior. UN وتتطلب كل من هذه البيئات استراتيجية مختلفة للمساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل، وأنواعا متميزة من المساعدات الخارجية.
    Los países más pobres, sin embargo, necesitan asistencia exterior con ese fin. UN واستدركت قائلة إن أفقر البلدان تلزمها مساعدات خارجية لتحقيق هذه الغاية.
    Se recomienda aumentar la cuantía y la eficacia de la ayuda y mejorar el control nacional mediante una mayor integración de la asistencia exterior en los programas macroeconómicos y sectoriales. UN وهو يتضمن التوصية بزيادة حجم المعونة وفعاليتها وزيادة التملك الوطني عن طريق تحسين إدماج المعونة الخارجية في برامج الاقتصاد الكلي والبرامج القطاعية.
    Los gobiernos deben adoptar medidas correctivas para fomentar la capacidad de absorción mediante el establecimiento de una institución gubernamental única con plena responsabilidad de coordinar todas las actividades relativas a la asistencia exterior. UN ولذلك يجب على حكوماتها أن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز قدرة الاستيعاب عن طريق إنشاء كيان حكومي واحد يتولى المسؤولية الكاملة عن جميع أنشطة التنسيق المتصلة بالمساعدة الخارجية.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos ha sugerido disponer de un plan o estrategia de mediano a largo plazo para las entidades de CEPD, estableciendo un marco para sus acciones y para sus necesidades en materia de asistencia exterior. UN وقد اقترح فريق الخبراء الحكومي الدولي أن تكون هناك خطة أو استراتيجية متوسطة أو طويلة اﻷجل لكيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تحدد إطاراً لاجراءاتها واحتياجاتها للمساعدة الخارجية.
    La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. UN وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more