Los estudios realizados en algunos países ponen de manifiesto que un 80% aproximadamente de sus respectivos gastos públicos se financia con asistencia exterior. | UN | وتشير بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية إلى أن حوالي 80 في المائة من نفقاتها العامة تمول من المساعدة الخارجية. |
Los estudios realizados en algunos países ponen de manifiesto que alrededor del 80% de su gasto público se financia con la asistencia exterior. | UN | فقد أفاد بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية بأن نحو 80 في المائة من نفقاتها العامة تغطَّى من المساعدة الخارجية. |
Estamos firmemente convencidos de que la asistencia exterior, por generosa que sea, no puede de por sí resolver nuestros problemas. | UN | وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل. |
En el cuadro 1 se mencionan otras actividades de desarrollo regional para las cuales se solicita asistencia exterior. | UN | ويرد في الجدول ١ أدناه أنشطة تنموية اقليمية أخرى يجري طلب مساعدة خارجية لها. |
Como consecuencia de ello, la asistencia exterior se había reducido considerablemente. | UN | ومن جراء ذلك، هبطت المساعدة الأجنبية بشكل كبير. |
Si bien la asistencia exterior puede ayudar, no hay sustituto para una acción decidida de los más directamente interesados. | UN | وإذا كانت المساعدات الخارجية مفيدة فإنه لا بديل عن العمل الدؤوب من جانب اﻷطراف المعنية مباشرة. |
Cada organización intergubernamental se dirige a los donantes provista de un mandato otorgado por sus órganos de adopción de decisiones para solicitar asistencia exterior. | UN | فكل منظمة حكومية دولية تخاطب الجهات المانحة بولاية من هيئاتها صانعة القرار لطلب المساعدة الخارجية. |
en materia de asistencia exterior | UN | البلدان النامية واحتياجاتها من المساعدة الخارجية |
2. Marco de política y estructura administrativa en los países en desarrollo para presentar solicitudes de asistencia exterior | UN | ٢- إطار السياسة العامة والهيكل الاداري في البلدان النامية فيما يتعلق بتقديم طلبات المساعدة الخارجية |
Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. | UN | ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية. |
En África existen varios ejemplos del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los esfuerzos oficiales del país para coordinar la asistencia exterior. | UN | وهناك عدة أمثلة في أفريقيا تدعم فيها اﻷمم المتحدة الجهود الوطنية التي تقوم بها الحكومات لتنسيق المساعدة الخارجية. |
Dado que se espera que esta asistencia exterior disminuya dentro de pocos años, es esencial que la Autoridad Palestina prevea esta eventualidad reformando el sistema fiscal y racionalizando los gastos. | UN | وبما أنه يتوقع أن تتضاءل هذه المساعدة الخارجية بعد سنوات قليلة فإنه من الضروري للسلطة الفلسطينية أن تخطط لهذا الاحتمال بتحسين النظام الضريبي وترشيد الإنفاق. |
Este sistema se ha instaurado esencialmente gracias a la asistencia exterior a través de líneas de crédito otorgadas en los bancos. | UN | ولقد وُضع هذا النظام أساسا بفضل المساعدة الخارجية المقدمة من خلال الحدود القصوى للتسهيلات الائتمانية السائدة لدى المصارف. |
Cabe prever que esas situaciones se presentarán periódicamente y que será menester prestar la asistencia exterior que resulte necesaria. | UN | ومن شأن هذه الحالات أن تظهر بين الفينة والأخرى ويكون من الضروري آنذاك توفير المساعدة الخارجية المطلوبة. |
Francia, Portugal y el Reino Unido subrayaron la asistencia exterior que habían prestado para abolir la pena de muerte, en particular mediante programas de capacitación judicial. | UN | وأكدت البرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة المساعدة الخارجية التي يقدمها كل منها لإلغاء عقوبة الإعدام، ولا سيما المساعدة على شكل برامج للتدريب القضائي. |
Sin embargo, siempre que ha estado dispuesto a seguir esos consejos y ha solicitado asistencia exterior para la aplicación de las medidas, se le ha respondido con el silencio. | UN | ولكنها عندما أصبحت مستعدة للعمل بهذه النصائح وطلبت مساعدة خارجية لتنفيذ التدابير قوبلت بالصمت. |
Este éxito notable para la no proliferación nuclear no hubiera sido posible sin asistencia exterior. | UN | ولم يكن هذا النجاح المرموق لعدم الانتشار النووي ممكنا دون مساعدة خارجية. |
Los Estados Unidos prometieron aumentar la asistencia exterior a un nivel que supere en un 50% el nivel correspondiente al año 2000 para 2006 y cumplieron esa promesa tres años antes. | UN | وقد تعهدت الولايات المتحدة بزيادة المساعدة الأجنبية بنسبة 50 في المائة فوق مستويات عام 2000 بحلول عام 2006 ووفت بذلك التعهد قبل موعده بثلاث سنوات. |
Cada uno de estos entornos requiere una estrategia humanitaria y de rehabilitación distinta, y diferentes tipos de asistencia exterior. | UN | وتتطلب كل من هذه البيئات استراتيجية مختلفة للمساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل، وأنواعا متميزة من المساعدات الخارجية. |
Los países más pobres, sin embargo, necesitan asistencia exterior con ese fin. | UN | واستدركت قائلة إن أفقر البلدان تلزمها مساعدات خارجية لتحقيق هذه الغاية. |
Se recomienda aumentar la cuantía y la eficacia de la ayuda y mejorar el control nacional mediante una mayor integración de la asistencia exterior en los programas macroeconómicos y sectoriales. | UN | وهو يتضمن التوصية بزيادة حجم المعونة وفعاليتها وزيادة التملك الوطني عن طريق تحسين إدماج المعونة الخارجية في برامج الاقتصاد الكلي والبرامج القطاعية. |
Los gobiernos deben adoptar medidas correctivas para fomentar la capacidad de absorción mediante el establecimiento de una institución gubernamental única con plena responsabilidad de coordinar todas las actividades relativas a la asistencia exterior. | UN | ولذلك يجب على حكوماتها أن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز قدرة الاستيعاب عن طريق إنشاء كيان حكومي واحد يتولى المسؤولية الكاملة عن جميع أنشطة التنسيق المتصلة بالمساعدة الخارجية. |
El Grupo Intergubernamental de Expertos ha sugerido disponer de un plan o estrategia de mediano a largo plazo para las entidades de CEPD, estableciendo un marco para sus acciones y para sus necesidades en materia de asistencia exterior. | UN | وقد اقترح فريق الخبراء الحكومي الدولي أن تكون هناك خطة أو استراتيجية متوسطة أو طويلة اﻷجل لكيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تحدد إطاراً لاجراءاتها واحتياجاتها للمساعدة الخارجية. |
La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. | UN | وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة. |