ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DOMINICANA SOBRE asistencia mutua en materia PENAL. | UN | الاتفاق بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة الجمهورية الدومينيكية |
:: Ley de asistencia mutua en materia penal | UN | :: قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
:: Un acuerdo de asistencia mutua en materia penal; | UN | :: المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
Ha firmado acuerdos bilaterales de asistencia mutua en materia judicial con más de 40 países. | UN | وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً. |
Papua Nueva Guinea no es actualmente parte en ningún tratado bilateral o multilateral de asistencia mutua en materia penal. | UN | ليست بابوا غينيا الجديدة في هذه المرحلة طرفا في أي معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Ley de 2004 relativa a la asistencia mutua en materia penal | UN | قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2004 |
Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en materia Penal | UN | خطة هراري بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
La delegación de Singapur señaló que el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en materia Penal de 1986 preveía la doble incriminación como motivo de rechazo. | UN | وأشار وفد سنغافورة الى أن مخطط الكومنولث لعام ٦٨٩١ بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ينص على اعتبار ازدواجية التجريم سندا للرفض . |
1.7 ¿Dispone Kuwait de alguna ley especial sobre asistencia mutua en materia penal? | UN | - هل يوجد لدى الكويت قانون خاص بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل القانونية؟ |
La ley se completa con los tratados de asistencia mutua en materia penal que Tailandia ha firmado con cinco países: Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Francia y Noruega. | UN | وقد استُكمل هذا القانون بمعاهدات تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي وقعتها تايلند مع خمسة بلدان، هي الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة وفرنسا والنرويج. |
Al igual que la Ley de asistencia mutua en materia penal, la Ley de extradición se basa en los dos principios fundamentales de la doble incriminación y la reciprocidad. | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة لقانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يتمثل المنحى العام لقانون تسليم المجرمين كذلك في مبدأي الوصف الجنائي المزدوج والمعاملة بالمثل. |
Los órganos legislativos están examinando actualmente el establecimiento de acuerdos bilaterales con Angola, el Canadá, China, Cuba, el Reino Unido, Suiza y Suriname, así como la Convención Interamericana de asistencia mutua en materia Penal. | UN | وينظر المجلس التشريعي حاليا في اتفاقات ثنائية مع أنغولا وكندا والصين وكوبا وسويسرا وسورينام والمملكة المتحدة وكذلك مع أطراف اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
a) Causa relativa a ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia); | UN | (أ) قضايا معينة في مجال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)؛ |
Antigua y Barbuda es también parte de la Convención Interamericana sobre asistencia mutua en materia Penal y de la Convención Interamericana sobre Extradición. | UN | وأنتيغوا وبربودا هي أيضا طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المطلوبين. |
Además, era parte en la Convención Interamericana sobre asistencia mutua en materia Penal. | UN | وهي طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
:: Convención Interamericana sobre asistencia mutua en materia Penal. | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
El Comité instó a los Estados miembros a que elaboraran criterios bilaterales y multilaterales comunes para luchar contra el tráfico ilícito y a que aplicaran el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en materia Penal. | UN | وحثت اللجنة البلدان اﻷعضاء على اتباع نهج مشتركة، ثنائية أو متعددة اﻷطراف، لمكافحة اﻹتجار غير المشروع وتنفيذ خطة الكمنولث للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
No obstante, se observó que podían usarse como fundamento jurídico para tales fines la Convención de 1988 o la Convención Interamericana sobre asistencia mutua en materia Penal. | UN | ولوحظ، مع ذلك، أنَّ اتفاقية سنة 1988 أو اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية يمكن أن تتخذ أساسا قانونيا لهذا الغرض. |
Además, 20 Estados son miembros del Comité Interamericano contra el Terrorismo de la OEA y aproximadamente la mitad de ellos son partes en la Convención Interamericana contra el Terrorismo y han ratificado la Convención interamericana sobre asistencia mutua en materia penal. | UN | وعلاوة على ذلك، يبلغ عدد الدول الأعضاء في لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية 20 دولة، وحوالي نصف هذه الدول طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب وقد صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
El artículo 8 de la Ley de asistencia mutua en materia criminal, de 2002, prevé los medios por los cuales un país extranjero puede recabar asistencia a las Islas Marshall. | UN | تتيح المادة 8 من قانون تبادل المساعدة في الشؤون الجنائية لعام 2002 الأداة التي يمكن من خلالها لبلد أجنبي أن يلتمس المساعدة من جمهورية جزر مارشال. |
Convención Interamericana sobre asistencia mutua en materia Penal. Firmada por Brasil el 7 de enero de 1994. | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، التي وقَّعتها البرازيل في 7 كانون الثاني/يناير 1994. |
En esa controversia ante la Corte, ésta tenía que determinar si Francia había incumplido sus obligaciones en virtud del Convenio Europeo de 1986 sobre asistencia mutua en materia penal. | UN | ويتعلق النزاع المعروض على المحكمة بما إذا كانت فرنسا قد أخّلت بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لعام 1986 بشأن بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي. |
En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, las partes también reconocieron en principio que otros altos funcionarios del Estado gozaban de la misma inmunidad de que gozan los ministros de relaciones exteriores. | UN | ففي قضية مسائل معينة متصلة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية أقرت الأطراف من حيث المبدأ أيضا بأن الحصانة التي يتمتع بها وزراء الخارجية يجوز أن تنطبق أيضا على بعض مسؤولي الدولة الآخرين من ذوي المرتبة الرفيعة. |
En ese Convenio se establece la base jurídica para la cooperación de las autoridades aduaneras lituanas con las administraciones aduaneras de los países con que Lituania no ha firmado acuerdos bilaterales sobre asistencia mutua en materia de aduanas. | UN | وتوفر هذه الاتفاقية لسلطات الجمارك في ليتوانيا أساسا قانونيا للتعاون مع إدارات الجمارك في البلدان التي لم تبرم ليتوانيا معها اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة المتبادلة في مجال الجمارك. |
7. Se decide propiciar la cooperación entre los países en desarrollo, así como entre éstos y los países desarrollados, y en particular entre aquellas personas que realizan actividades en la esfera del derecho internacional, a los efectos del intercambio de experiencia y la asistencia mutua en materia de derecho internacional, incluida la asistencia en el suministro de libros de texto y manuales de derecho internacional. | UN | ٧ - يُشجع التعاون فيما بين البلدان النامية، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبخاصة فيما بين المشتغلين بالقانون الدولي، من أجل تبادل الخبرة والمساعدة في ميدان القانون الدولي، بما في ذلك المساعدة في توفير الكتب الدراسية واﻷدلة في مجال القانون الدولي. |
Excluidos los acuerdos relativos a la transferencia y extradición de prisioneros, fueron celebrados los siguientes acuerdos bilaterales sobre Cooperación Judicial y asistencia mutua en materia Penal: | UN | وإلى جانب الاتفاقات المتعلقة بنقل وتسليم السجناء، أبرمت البرازيل الاتفاقات الثنائية التالية بشأن التعاون القضائي وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية: |