"asistencia o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة أو
        
    • مساعدة أو
        
    • أو مساعدة
        
    • المساعدات أو
        
    • للمساعدة أو
        
    • بالمساعدة أو
        
    • المعونة أو
        
    • مساعدات أو
        
    • مشورة أو
        
    • أو المساعدة
        
    • يساعده أو
        
    • الرعاية أو
        
    • المساعدة أم
        
    • المساعدة في هذا الصدد أو
        
    • المساعدة التقنية أو
        
    La comunidad o el gobierno deben proporcionar a veces asistencia o apoyo por medio de toda una serie de políticas y programas. UN ومن واجب المجتمع المحلي أو الحكومة أن يقدما أحيانا المساعدة أو الدعم من خلال مجموعة متنوعة من السياسات والبرامج.
    iii) Número de refugiados que han recibido asistencia o han sido repatriados o para los que se han encontrado soluciones duraderas, según el caso UN ' 3` عدد اللاجئين الحاصلين على المساعدة أو الذين أعيدوا إلى الوطن أو وجدت لهم حلول دائمة أخرى، حسب الاقتضاء
    Las directrices afirmaban que la magnitud de los problemas sociales en la región era tal que no era probable que pudieran resolverse mediante conjuntos de políticas sectoriales, medidas de asistencia o la mera existencia de sistemas de seguridad social. UN وقد ورد في المبادئ التوجيهية أن حجم المشاكل الاجتماعية في المنطقة يبلغ حدا يجعل من غير المرجح إمكانية حلها عن طريق مجموعات من السياسات القطاعية وتدابير المساعدة أو مجرد وجود نظم للضمان الاجتماعي.
    Por tal razón, Nicaragua no brinda ningún tipo de asesoramiento, asistencia o formación de pilotos. UN ولهذا السبب لا تقدم نيكاراغوا أي مشورة فنية أو مساعدة أو تدريبا للطيارين.
    Además, los rebeldes conciben a los refugiados como enemigos, suponiendo que todos están armados, lo que hace inconveniente la asistencia, o, al menos, no hay condiciones de seguridad para proporcionarla. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن المتمردين يعتبرون اللاجئين أعداء، زاعمين أنهم جميعاً مسلحون، مما يعوق تقديم المساعدة أو على اﻷقل يؤدي إلى انعدام الظروف اﻷمنية اللازمة لتقديمها.
    Derecho a la asistencia o al cuidado de otra persona UN الحق في الحصول على المساعدة أو الرعاية من شخص آخر
    Unos pocos no habían solicitado todavía esa asistencia o comunicaron que no se les había proporcionado la que habían solicitado. UN وعدد قليل منها لم يطلب حتى الآن مثل هذه المساعدة أو قال إن المساعدة التي طلبها لم تُقدم له.
    Botswana nunca ha prestado en forma alguna asistencia o apoyo a entidades o personas involucradas en actividades terroristas. UN لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية.
    ii) El asesoramiento, la asistencia o la formación técnica en relación con las actividades militares del personal armado bajo control de los talibanes; UN `2 ' المشورة الفنية أو المساعدة أو التدريب في مجال الأنشطة العسكرية للأفراد المسلحين العاملين تحت سيطرة الطالبان؛
    Preocupa al Comité que el temor de esas mujeres a ser expulsadas actúe como factor de disuasión que les impida solicitar asistencia o adoptar medidas para lograr la separación o el divorcio. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Preocupa al Comité que el temor de esas mujeres a ser expulsadas actúe como factor de disuasión que les impida solicitar asistencia o adoptar medidas para lograr la separación o el divorcio. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Asimismo, 15 países han puesto en marcha planes para proporcionar asistencia o servicios a los desplazados internos. UN وكذلك شرع 15 بلدا في تنفيذ خطط من أجل توفير المساعدة أو الخدمات للمشردين داخليا.
    No obstante, agradecería cualquier forma de asistencia o asesoramiento técnico. UN ولكنها، من ناحية أخرى، تبقى منفتحة للحصول على أي نوع من أنواع المساعدة أو المشورة التقنية وترحب بما يقدم لها.
    El Comité exhorta una vez más a Mauricio a que le haga saber si precisa asistencia o asesoramiento en algún ámbito concreto a fin de aplicar la resolución. UN وتشجع اللجنة مرة أخرى موريشيوس على إطلاعها بما إذا كانت ثمة مجالات إضافية قد تستفيد فيها موريشيوس من المساعدة أو المشورة في تنفيذها للقرار.
    Se proporcionará asistencia o asesoramiento a otros cuando proceda, en respuesta a solicitudes concretas UN فنلندا ملتزمة بتوفير المساعدة أو تقديم المشورة إلى جهات أخرى حسب الاقتضاء وبناء على طلبات محددة
    La policía y el ministerio fiscal están obligados a ayudar a las víctimas a obtener la asistencia o el apoyo necesarios. UN وتقع على عاتق الشرطة والمدعي العام مهمة مساعدة الضحايا في الحصول على أي مساعدة أو دعم قد يطلبونه.
    El Comité manifiesta preocupación por que el temor a la repatriación pueda ser un disuasivo para que esas mujeres se abstengan de solicitar asistencia o hacer gestiones para obtener la separación o el divorcio. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن الخوف من الترحيل قد يشكل وازعا لأولئك النساء من السعي إلى الحصول على مساعدة أو من القيام بخطوات للحصول على الانفصال أو الطلاق.
    Este dilema se complica aún más por la dificultad de atribuir el logro de resultados a un tipo determinado de asistencia o de intervención. UN وهذه الورطة تتفاقم بتأثير الصعوبة التي تواجه عند نسبة تحقيق النتائج إلى أي نوع معين من المساعدات أو الأنشطة.
    No es necesario que se nos recuerde que la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y la asistencia judicial a ese Tribunal se establecen en el artículo 28 de su estatuto, que estipula que los Estados atenderán sin demoras toda petición de asistencia o toda orden dictada por el Tribunal. UN ولسنا في حاجة إلى من يذكرنا بأن تقديم التعاون والمساعدة القضائية إلى المحكمة الجنائية الدولية لروانــــدا منصوص عليهما في المادة ٢٨ من نظامها اﻷساسي، التي تنــص على أن تمتثــل الدول دون تأخير لا داعي له ﻷي طلــب للمساعدة أو ﻷي أمـــر تصدره المحكمة.
    Se indica asimismo que tal vez es preferible aportar una asistencia específica o una combinación de préstamos con asistencia o fomento de la capacidad. UN وورد أيضا أنه قد يكون من الأفضل أحيانا تقديم مساعدات محددة أو تقديم قروض مشفوعة بالمساعدة أو التدريب.
    Como resultado, en los últimos años, más del 90% de los cereales que recibió el país procedían de asistencia o importaciones en condiciones de favor. UN ونتيجة لذلك، تشكلت نسبة 90 في المائة من واردات الحبوب إلى كوريا الشمالية خلال السنوات الماضية، من واردات المعونة أو الواردات بشروط تساهلية.
    71. Los niños desplazados que viven en la selva acusan elevadas tasas de mortalidad y malnutrición, y el hecho de haber abandonado sus hogares les excluye con frecuencia de toda asistencia o protección. UN 71- ويعاني الأطفال المشردون الذي يعيشون في الأدغال من معدلات وفاة وسوء تغذية مرتفعة، وكثيراً ما يحرمهم فرارهم من منازلهم من وصول أية مساعدات أو توفير الحماية لهم.
    A. Informes de los Estados partes en que se solicita asistencia o asesoramiento técnicos o se indica la necesidad de ellos UN ألف - تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلب مشورة أو مساعدة تقنية أو إشارة إلى الحاجة إلى المشورة أو المساعدة التقنية
    Este derecho debe incluir la capacidad de acceder directamente a ese órgano, probablemente por medio de un coordinador en la Secretaría, así como el derecho de recibir asistencia o representación legal. UN وينبغي أن يشمل ذلك الحق القدرة على الاتصال المباشر بالهيئة المختصة باتخاذ القرار، وربما عن طريق مركز تنسيق في الأمانة العامة، وكذلك الحق في أن يساعده أو يمثله محامٍ.
    Para que un paciente reciba asistencia forzosa, debe tener una perturbación mental grave, y la asistencia debe ser imprescindible e imposible de prestar de otra forma que no sea institucionalizando al paciente, y éste debe oponerse a recibir asistencia o sea incapaz de fundamentar debidamente su opinión. UN ويشترط للرعاية الالزامية أن يكون المريض مصاباً باضطراب عقلي شديد، مع ضرورة مطلقة للرعاية التي لا يمكن الحصول عليها إلا بإدخال المريض في المصح، ولكن المريض يرفض الرعاية أو هو عاجز عن التعبير عن رأي مفيد.
    La dificultad para cuantificar una indemnización no significa que la Corte no esté en condiciones de hacerlo, ya sea recurriendo a asistencia o por otros medios. UN وصعوبة تقدير التعويض لا تعني أن المحكمة لا تستطيع أن تقوم بذلك، سواء من خلال المساعدة أم من خلال وسائل أخرى.
    Preocupa al Comité que esas mujeres tengan dificultades para satisfacer los criterios que permiten obtener la residencia por derecho propio, y que el temor a ser deportadas las disuada de solicitar asistencia o de tomar medidas encaminadas a lograr la separación o el divorcio. UN ويساور اللجنة القلق بسبب المصاعب التي تواجهها أولئك النسوة في الوفاء بمعايير الحصول على الإقامة لأنفسهن، ومن أن خوفهن من الإبعاد سيكون رادعا يمنعهن من البحث عن المساعدة في هذا الصدد أو اتخاذ خطوات لطلب الانفصال أو الطلاق.
    :: La provisión de asistencia o capacitación técnica, asistencia financiera, inversiones, intermediación u otros servicios en relación con el suministro, la venta, la transferencia, la fabricación o el uso de los productos antes citados; UN :: تقديم المساعدة التقنية أو التدريب أو المساعدة المالية أو الاستثمار أو الوساطة أو غير ذلك من الخدمات المتصلة بتوريد العناصر المذكورة أعلاه أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more