"asistencia para la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة على تنفيذ
        
    • المساعدة في تنفيذ
        
    • المساعدة من أجل تنفيذ
        
    • تقديم المساعدة لتنفيذ
        
    • تقديم المساعدة في مجال تنفيذ
        
    • المساعدة في تطبيق
        
    • المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • المساعدة على تطبيق
        
    • مساعدة في تنفيذ
        
    • للمساعدة على تنفيذ
        
    También seguirán cooperando activamente con las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones. UN وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات .
    Las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones se desplegaron a solicitud de los gobiernos anfitriones respectivos. UN وتم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بناء على طلب الحكومات المضيفة المعنية.
    iv) Desde 1993 se desplegaron y trabajaron con éxito misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en siete países, a saber, Albania, Bulgaria, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Hungría, Rumania y Ucrania. UN ' ٤ ' ومنذ عام ١٩٩٣ تم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، وظلت تعمل بنجاح في سبعة بلدان هي ألبانيا واوكرانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وكرواتيا وهنغاريا.
    Los ministros resolvieron también alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación de la pesca en la región. UN كما اتفق الوزراء على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير حفظ وإدارة مصايد الأسماك في المنطقة.
    Los Ministros también resolvieron alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación en la región; UN كما اتفقوا على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة في المنطقة؛
    El Consejo de Seguridad tiene conciencia de las esperanzas que las partes rwandesas cifran en que la comunidad internacional preste asistencia para la aplicación de dicho acuerdo. UN ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    Uno de los acuerdos era que los funcionarios de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones no participarían directamente en la aplicación de ninguna medida coercitiva. UN وكان أحد الترتيبات ألا يشترك موظفو بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بشكل مباشر في أي إجراء إنفاذي.
    El personal empleado por la Oficina del Coordinador de Sanciones, el SAMCOMM y las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones era de unas 250 personas en total. UN وبلغ العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين استخدمهم مكتب منسق الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ٢٥٠ فردا.
    El Comité desearía aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todo el personal de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones, que, a veces en condiciones difíciles, desempeñó sus funciones con verdadera dedicación y profesionalismo; UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتعبر عن تقديرها لجميع أفراد بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات للجهود التي بذلوها، في ظل أوضاع معاكسة أحيانا، ﻷداء وظائفهم في إخلاص وكفاءة مهنية حقيقية.
    Funcionarios del Centro de comunicaciones de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones UN موظفو مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات
    Todos los demás países deberían proporcionar asistencia para la aplicación de la Declaración. UN وينبغي لجميع الدول الأخرى أن تقدم المساعدة على تنفيذ الإعلان.
    :: Promover la asistencia para la aplicación de programas de información pública. UN :: المساعدة على تنفيذ برامج للتوعية الجماهيرية
    También es muy importante la disposición del proyecto de resolución mediante la cual la Asamblea General consideraría que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios podría constituir una contribución positiva. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا النص على أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ أن يقدم مساهمة ايجابية.
    asistencia para la aplicación de los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    En particular, Barbados tendría interés en recibir asistencia para la aplicación de las recomendaciones anteriores. UN وترحب بربادوس بصورة خاصة بتلقي المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه.
    En este contexto, Dominica desearía recibir asistencia para la aplicación de un sistema adecuado y viable de reunión de datos. UN وتود دومينيكا أن تتلقي المساعدة في تنفيذ نظام مناسب وقابل للإدارة خاص بجمع البيانات.
    Las Naciones Unidas están respondiendo solicitudes de los Estados Miembros de asistencia para la aplicación de los tratados de desarme. UN 61 - وتستجيب الأمم المتحدة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن المساعدة في تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    El Consejo de Seguridad tiene conciencia de las esperanzas que las partes rwandesas cifran en que la comunidad internacional preste asistencia para la aplicación de dicho acuerdo. UN ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    Otras delegaciones observaron además que las actividades debían ir más allá de la promoción de la ratificación e incluir la asistencia para la aplicación de los instrumentos pertinentes mediante actividades de apoyo, como la capacitación, el establecimiento de órganos nacionales y el suministro de equipo. UN وأشار آخرون غيرهم إلى أن الأنشطة ينبغي أن تتجاوز تشجيع التصديق وأن تشمل تقديم المساعدة لتنفيذ الصكوك ذات الصلة من خلال أنشطة داعمة مثل التدريب واقامة هيئات وطنية وتوفير المعدات.
    Informe del Secretario General sobre asistencia para la aplicación de los convenios, convenciones y protocolos universales relativos al terrorismo UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    :: Asistencia a las operaciones financieras sobre el terreno, entre otras cosas mediante capacitación, asistencia para la aplicación de las políticas contables, orientación sobre los cambios necesarios en los controles internos y rectificaciones basadas en las conclusiones de las auditorías UN :: تقديم المساعدة للعمليات المالية الميدانية عن طريق جملة أمور منها التدريب وتقديم المساعدة في تطبيق السياسات والتوجيهات المحاسبية فيما يتعلق بإجراء التغييرات المطلوبة في مجال الضوابط الداخلية وتصحيح من نتائج مراجعة الحسابات
    :: Facilitación de las reuniones semanales del Comité Técnico sobre Patrimonio Cultural y su junta consultiva, y prestación de asistencia para la aplicación de sus decisiones UN :: تيسير الاجتماعات الأسبوعية التي تعقدها اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري، فضلا عن تقديم المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ قراراتها
    Coincidieron también en que era decisivo organizar y planificar debidamente las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones antes de su despliegue, teniendo en cuenta los aspectos de la composición, la experiencia y la capacitación del personal, las estructuras de mando y de gestión, los controles financieros, las condiciones de servicio, la seguridad, las comunicaciones y la distribución y el análisis de la información. UN كما اتفق على أهمية التنظيم والتخطيط السليمين قبل إيفاد بعثات تقديم المساعدة على تطبيق الجزاءات، بما في ذلك تكوين الموظفين والدراية الفنية والتدريب والهياكل اﻹدارية والقيادية والضوابط المالية وشروط الخدمة واﻷمن والاتصالات وتقاسم المعلومات وتحليلها.
    Además, ha prestado asistencia para la aplicación de un programa de formación sobre la salud, incluida la higiene ambiental, en los Estados miembros del Mercado Común del Caribe. UN وعلاوة على ذلك، قدم مساعدة في تنفيذ برنامج تدريبي في مجال الصحة ومن بينها الصحة البيئية في الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة الكاريبية.
    En ese contexto, los Estados Unidos de América y Rumania emprendieron un programa de asistencia para la aplicación de la Convención. UN في ذلك السياق، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا برنامجا للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more