RESTOS EXPLOSIVOS DE GUERRA: asistencia y cooperación | UN | المتفجرات من مخلفات الحرب: المساعدة والتعاون |
Reiteramos la importancia de continuar e incrementar la asistencia y cooperación internacional en esta materia. | UN | ونؤكد مرة أخرى على أهمية استمرار وزيادة المساعدة والتعاون الدولي في هذا المجال. |
Destacamos que para lograr esos propósitos se necesita asistencia y cooperación internacionales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نؤكد ضرورة المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي. |
Por consiguiente, Rusia acoge con agrado la asistencia y cooperación recibida de muchos países y de organizaciones internacionales, en particular del Banco Mundial. | UN | وبالتالي فإن روسيا ترحب بالمساعدة والتعاون اللذين تلقتهما من بلدان ومنظمات دولية كثيرة، لا سيما البنك الدولي. |
Destacamos que para lograr esos propósitos se necesita asistencia y cooperación internacionales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نؤكد ضرورة المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي. |
Destacamos que para lograr esos propósitos se necesita asistencia y cooperación internacionales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نؤكد ضرورة المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي. |
Es necesario reconocer el importante aporte que la asistencia y cooperación técnicas del OIEA representan para los países en vías de desarrollo. | UN | لا بد أن نعترف باﻹسهـــام الكبيــر الذي تمثله المساعدة والتعاون التقنيان للبلدان النامية. |
Por consiguiente, es fundamental reforzar las actividades de asistencia y cooperación técnica en esta esfera. | UN | لذلك فإن من الضروري تعزيز أنشطة المساعدة والتعاون التقني في هذه الناحية. |
asistencia y cooperación internacional con destino a la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica | UN | تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في امريكا الوسطى |
asistencia y cooperación internacional con destino a la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica | UN | تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى |
asistencia y cooperación internacional con destino a la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica | UN | تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى |
asistencia y cooperación internacional con destino a la alianza para el desarrollo sostenible en Centroamérica | UN | تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى |
asistencia y cooperación internacional con destino a la Alianza | UN | تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل |
15 a 19 de septiembre OIEA – Comité de asistencia y cooperación Técnicas | UN | ٥٢ - الوكالة الدولية للطاقة الذرية - لجنة المساعدة والتعاون التقنيين |
Algunos países pueden hacer frente a esos problemas por cuenta propia, pero la mayoría necesita asistencia y cooperación de parte de la comunidad internacional. | UN | وبعض البلدان يمكنهـا أن تتغلب على تلك المشاكل بمفردها، لكن أغلبية البلدان اﻷخرى تحتاج إلى المساعدة والتعاون من المجتمع الدولي. |
El PMA está haciendo intervenir cada vez más el derecho a la alimentación como norma de orientación para sus proyectos de asistencia y cooperación técnica. | UN | ويزداد استخدام برنامج اﻷغذية العالمي للحق في الغذاء كمبدأ يهتدى به في مشاريع المساعدة والتعاون التقني التي يضطلع بها. |
Por su parte, Bulgaria hará todo lo posible para contribuir a la exitosa aplicación de los programas de asistencia y cooperación técnica del Organismo. | UN | وستبذل بلغاريا، من ناحيتها، كل جهد ممكن للاسهام في التنفيذ الناجح لبرامج الوكالة المتعلقة بالمساعدة والتعاون التقنيين. |
La capacidad de la UNOMUR para cumplir efectivamente con su mandato seguirá dependiendo de la asistencia y cooperación de las autoridades de Uganda. | UN | وإن قدرة البعثة على أداء ولايتها بفعالية ستظل تعتمد على ما تقدمه السلطات اﻷوغندية من مساعدة وتعاون. |
Personalidades destacadas, Estados Miembros y mecanismos y organizaciones regionales han venido formulando ofrecimientos de asistencia y cooperación en las actividades de investigación de los hechos. | UN | وتتواتر العروض للمساعدة والتعاون في جهود تقصي الحقائق من جانب شخصيات بارزة ودول أعضاء وترتيبات ومنظمات إقليمية. |
Es evidente que muchos gobiernos prevén que necesitarán asistencia y cooperación internacionales para abordar los problemas del envejecimiento. | UN | ومن الواضح أن كثيرا من الحكومات تتوقع الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في معالجة الشواغل المتصلة بكبار السن. |
Como institución humanitaria multilateral, puede considerarse también que el ACNUR es un instrumento de desarrollo, asistencia y cooperación internacionales. | UN | وكمؤسسة إنسانية متعددة الأطراف، يمكن اعتبار المفوضية أيضا أداة لتحقيق التنمية والمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي. |
En tercer lugar, agradecemos el programa de asistencia y cooperación técnicas emprendido por el Organismo. | UN | وثالثا، إننا نقدر برنامج المساعدة التقنية والتعاون الذي اضطلعت به الوكالة. |
III. INFORMACIÓN ACTUALIZADA SOBRE asistencia y cooperación | UN | ثالثاً - معلومات محدَّثة عن المساعدات والتعاون |
Considero que también ha contribuido a fortalecer las asociaciones para la acción, establecidas mediante diversas iniciativas de asistencia y cooperación internacionales. | UN | وأعتقد أنه قد ساعد كذلك على تعزيز الشركات من أجل العمل، ووضع مبادرات متنوعة في مجال المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
La India ha desarrollado su programa nuclear y su programa de misiles con la activa asistencia y cooperación de varios países industrializados. | UN | لقد استحدثت الهند برامجها النووية والقذائفية بمساعدة وتعاون نشطين من بلدان صناعية عديدة. |
38. Para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros agentes que estén en situación de ayudar, el prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en el párrafo 37 supra. | UN | 38- ولتجنب أي شك، تود اللجنة أن تؤكد على أنه يعود إلى الدول الأعضاء بوجه الخصوص وإلى الجهات الفاعلة الأخرى التي هي في وضع يمكنّها من تقديم المساعدة، أن تقدم المساعدة وتبدي التعاون على الصعيد الدولي، وبخاصة في المجال الاقتصادي والتقني، من أجل تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه. |
41. Considerar la posibilidad de establecer un registro, que contenga una lista de todos los Estados e instituciones que puedan facilitar equipo y metodología para contribuir a la aplicación de las reglamentaciones y restricciones relativas a las MDMA, así como una lista de los Estados necesitados de dicha asistencia y cooperación. | UN | 41- ينبغي النظر في وضع سجل، يتضمن قائمة بجميع الدول والمؤسسات التي بإمكانها توفير معدات ومنهجية تساعد على وضع اللوائح التنظيمية والقيود المتصلة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد موضع التنفيذ كما يتضمن قائمة بالدول التي هي بحاجة إلى هذه المساعدة وهذا التعاون. |
La Asamblea General dio su refrendo a los esfuerzos y las iniciativas de la Comisión por ampliar su programa de asistencia y cooperación técnicas. | UN | وأيّدت الجمعية العامة الجهود التي بذلتها اللجنة والمبادرات التي قامت بها في سبيل توسيع نطاق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية والتعاون. |
5. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para la creación de un centro internacional de investigación de El Niño en Guayaquil (Ecuador), e insta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia y cooperación financiera, técnica y científica con esta finalidad; | UN | " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹقامة المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو في غواياكيل، إكوادور، وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة وإبداء التعاون في المجالات المالي والتقني والعلمي تحقيقا لهذا الغرض؛ |