"asistencia y el apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة والدعم
        
    • مساعدة ودعم
        
    • بمساعدة ودعم
        
    • للمساعدة والدعم
        
    • الدعم والمساعدة
        
    • المساعدة وهذا الدعم
        
    • من دعم ومساعدة
        
    • مساعدتها ودعمها
        
    • بالمساعدة والدعم
        
    Hasta entonces, tendremos que depender de la asistencia y el apoyo externos. UN وحتى ذلك الحين، سيتعين علينا الاعتماد على المساعدة والدعم الخارجيين.
    Evidentemente, esta es una esfera en que las Naciones Unidas, como cuestión de prioridad, podrían considerar la posibilidad de brindar la asistencia y el apoyo necesarios. UN ومن الجلي أن هذا ميدان يمكن لﻷمم المتحدة فيه أن تنظر على أساس اﻷولوية في إمكانية تقديم المساعدة والدعم اللازمين.
    Como resultado de ello, sigue siendo urgente la necesidad de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، فإن الحاجة الى المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة يبقى أمرا مطلوبا وملحا.
    Se pidió al Secretario General que coordinara la asistencia y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y que vigilara la ejecución del Programa de Acción. UN وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Esperamos poder contar siempre con la asistencia y el apoyo de muchos Estados Miembros para realizar esta importante tarea. UN ونأمل أن نتمكن دائما من الاعتماد على مساعدة ودعم العديد من الدول اﻷعضاء في هذه المهمة الهامة.
    Esos empeños deben contar con la asistencia y el apoyo constantes de la comunidad internacional. UN ولا بد أن يكون بمقدورهـــم أن يعولوا، في هذه المساعي، على المساعدة والدعم المستمرين من المجتمع الدولي.
    Los retos que afronta el nuevo Gobierno son indudablemente inmensos y merecen la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. UN إن التحديات التي تواجه الحكومة الجديدة لا شك هائلة وتستأهل المساعدة والدعم من جانب المجتمـــع الدولي.
    A la vez, esta nueva etapa hace nuevamente que la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas sean indispensables. UN وفي الوقت نفسه، ستتطلب هذه المرحلة الجديدة المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة مرة أخرى.
    Por este motivo, en un futuro previsible, la asistencia y el apoyo externos seguirán siendo importantes para nosotros. UN ولهذه اﻷسباب، ما زلنا نرى أن المساعدة والدعم الخارجيين يكتسيان أهمية كبيرة لنا في المستقبل القريب.
    Evaluación de la calidad de los programas que cuentan con la asistencia y el apoyo de la oficina del Alto Comisionado en Camboya UN تقييم نوعية البرامج التدريبية التي يقدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا المساعدة والدعم لها
    Con objeto de mantener el ritmo de reforma también se necesita la asistencia y el apoyo de las organizaciones internacionales y del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يلزم أن توفر المنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة المساعدة والدعم للحفاظ على سرعة خطى الإصلاحات.
    Por último, en la actualidad Liberia necesita urgentemente de la asistencia y el apoyo internacionales. UN في الختام إن ليبريا في أمس الحاجة اليوم إلى المساعدة والدعم الدوليين.
    Para ello, pedimos al Secretario General que nos brinde la asistencia y el apoyo necesarios. UN ولهذا السبب، نحن نطلب إلى الأمين العام تقديم المساعدة والدعم اللازمين.
    En este sentido, seguiremos confiando en la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، سنظل نعوّل على المساعدة والدعم المقدمين من المجتمع الدولي.
    La asistencia y el apoyo a nivel internacional que fueron prometidos a los países en desarrollo no han sido suficientes. UN وتناقصت المساعدة والدعم الدوليان اللذان وعدت بتقديمهما البلدان النامية.
    Se merece toda la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros de esta Organización. UN وهو جدير بكل مساعدة ودعم من جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    También agradecen a los representantes de los países observadores y las organizaciones internacionales la asistencia y el apoyo prestados en el curso de las conversaciones. UN كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من مساعدة ودعم خلال المحادثات.
    Reitero la plena disposición de mi Gobierno a brindarles toda la asistencia y el apoyo posibles en esta difícil tarea. UN وأكرر استعداد حكومتي التام لتقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم لهم في مهمتهم الصعبة.
    Según el Centro, Burundi estaba obligado, con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, a velar, mediante la creación de la comisión y el tribunal especial, por que se definiese y garantizase el derecho a la verdad. UN ويفيد المركز أن على بوروندي التزام أن تكفل، بمساعدة ودعم المجتمع الدولي، تكريس الحق في معرفة الحقيقة وضمان هذا الحق عن طريق لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    :: Ocuparse de la coordinación general de la asistencia y el apoyo al mandato y el programa de trabajo del Foro, así como de la dirección y administración generales de la secretaría. UN :: توفير التنسيق العام للمساعدة والدعم المقدمين لولاية وبرنامج عمل المحفل، والتوجيه العام للأمانة وإدارة شؤونها.
    Por su parte, proporcionará toda la asistencia y el apoyo que esta tarea pueda requerir. UN وقال إنه على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة الضروريين التي قد يتطلبهما القيام بذلك.
    La asistencia y el apoyo comprenderán atención médica, servicios jurídicos, apoyo para hacer frente a los efectos psicológicos y sociales de la experiencia y atención material inmediata, según las necesidades. UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية، والخدمات القانونية، والدعم اللازم لمعالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة، والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
    También recordamos la asistencia y el apoyo del Presidente luego de una segunda tragedia nacional: los ataques terroristas contra nuestras embajadas en Nairobi y Dar es Salam. UN ونذكر أيضا بما قدمه الرئيس من دعم ومساعدة في أعقاب مأساة وطنية أخرى، ألا وهي الهجوم اﻹرهابي على سفارتينا في نيروبي ودار السلام.
    Evaluación de la calidad de los programas que cuentan con la asistencia y el apoyo de la oficina de Camboya UN تقييم جودة البرامج التدريبية التي يتولى مكتب كمبوديا مساعدتها ودعمها
    Para que puedan cumplir con sus obligaciones, la comunidad internacional debe proporcionarles la asistencia y el apoyo necesarios. UN ومن الضروري كيما يتاح لها الوفاء بالتزاماتها أن يزودها المجتمع الدولي بالمساعدة والدعم الضروريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more