Hasta entonces, tendremos que depender de la asistencia y el apoyo externos. | UN | وحتى ذلك الحين، سيتعين علينا الاعتماد على المساعدة والدعم الخارجيين. |
Evidentemente, esta es una esfera en que las Naciones Unidas, como cuestión de prioridad, podrían considerar la posibilidad de brindar la asistencia y el apoyo necesarios. | UN | ومن الجلي أن هذا ميدان يمكن لﻷمم المتحدة فيه أن تنظر على أساس اﻷولوية في إمكانية تقديم المساعدة والدعم اللازمين. |
Como resultado de ello, sigue siendo urgente la necesidad de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحاجة الى المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة يبقى أمرا مطلوبا وملحا. |
Se pidió al Secretario General que coordinara la asistencia y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y que vigilara la ejecución del Programa de Acción. | UN | وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل. |
Esperamos poder contar siempre con la asistencia y el apoyo de muchos Estados Miembros para realizar esta importante tarea. | UN | ونأمل أن نتمكن دائما من الاعتماد على مساعدة ودعم العديد من الدول اﻷعضاء في هذه المهمة الهامة. |
Esos empeños deben contar con la asistencia y el apoyo constantes de la comunidad internacional. | UN | ولا بد أن يكون بمقدورهـــم أن يعولوا، في هذه المساعي، على المساعدة والدعم المستمرين من المجتمع الدولي. |
Los retos que afronta el nuevo Gobierno son indudablemente inmensos y merecen la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن التحديات التي تواجه الحكومة الجديدة لا شك هائلة وتستأهل المساعدة والدعم من جانب المجتمـــع الدولي. |
A la vez, esta nueva etapa hace nuevamente que la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas sean indispensables. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتطلب هذه المرحلة الجديدة المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة مرة أخرى. |
Por este motivo, en un futuro previsible, la asistencia y el apoyo externos seguirán siendo importantes para nosotros. | UN | ولهذه اﻷسباب، ما زلنا نرى أن المساعدة والدعم الخارجيين يكتسيان أهمية كبيرة لنا في المستقبل القريب. |
Evaluación de la calidad de los programas que cuentan con la asistencia y el apoyo de la oficina del Alto Comisionado en Camboya | UN | تقييم نوعية البرامج التدريبية التي يقدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا المساعدة والدعم لها |
Con objeto de mantener el ritmo de reforma también se necesita la asistencia y el apoyo de las organizaciones internacionales y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يلزم أن توفر المنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة المساعدة والدعم للحفاظ على سرعة خطى الإصلاحات. |
Por último, en la actualidad Liberia necesita urgentemente de la asistencia y el apoyo internacionales. | UN | في الختام إن ليبريا في أمس الحاجة اليوم إلى المساعدة والدعم الدوليين. |
Para ello, pedimos al Secretario General que nos brinde la asistencia y el apoyo necesarios. | UN | ولهذا السبب، نحن نطلب إلى الأمين العام تقديم المساعدة والدعم اللازمين. |
En este sentido, seguiremos confiando en la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، سنظل نعوّل على المساعدة والدعم المقدمين من المجتمع الدولي. |
La asistencia y el apoyo a nivel internacional que fueron prometidos a los países en desarrollo no han sido suficientes. | UN | وتناقصت المساعدة والدعم الدوليان اللذان وعدت بتقديمهما البلدان النامية. |
Se merece toda la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros de esta Organización. | UN | وهو جدير بكل مساعدة ودعم من جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
También agradecen a los representantes de los países observadores y las organizaciones internacionales la asistencia y el apoyo prestados en el curso de las conversaciones. | UN | كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من مساعدة ودعم خلال المحادثات. |
Reitero la plena disposición de mi Gobierno a brindarles toda la asistencia y el apoyo posibles en esta difícil tarea. | UN | وأكرر استعداد حكومتي التام لتقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم لهم في مهمتهم الصعبة. |
Según el Centro, Burundi estaba obligado, con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, a velar, mediante la creación de la comisión y el tribunal especial, por que se definiese y garantizase el derecho a la verdad. | UN | ويفيد المركز أن على بوروندي التزام أن تكفل، بمساعدة ودعم المجتمع الدولي، تكريس الحق في معرفة الحقيقة وضمان هذا الحق عن طريق لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
:: Ocuparse de la coordinación general de la asistencia y el apoyo al mandato y el programa de trabajo del Foro, así como de la dirección y administración generales de la secretaría. | UN | :: توفير التنسيق العام للمساعدة والدعم المقدمين لولاية وبرنامج عمل المحفل، والتوجيه العام للأمانة وإدارة شؤونها. |
Por su parte, proporcionará toda la asistencia y el apoyo que esta tarea pueda requerir. | UN | وقال إنه على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة الضروريين التي قد يتطلبهما القيام بذلك. |
La asistencia y el apoyo comprenderán atención médica, servicios jurídicos, apoyo para hacer frente a los efectos psicológicos y sociales de la experiencia y atención material inmediata, según las necesidades. | UN | وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية، والخدمات القانونية، والدعم اللازم لمعالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة، والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء. |
También recordamos la asistencia y el apoyo del Presidente luego de una segunda tragedia nacional: los ataques terroristas contra nuestras embajadas en Nairobi y Dar es Salam. | UN | ونذكر أيضا بما قدمه الرئيس من دعم ومساعدة في أعقاب مأساة وطنية أخرى، ألا وهي الهجوم اﻹرهابي على سفارتينا في نيروبي ودار السلام. |
Evaluación de la calidad de los programas que cuentan con la asistencia y el apoyo de la oficina de Camboya | UN | تقييم جودة البرامج التدريبية التي يتولى مكتب كمبوديا مساعدتها ودعمها |
Para que puedan cumplir con sus obligaciones, la comunidad internacional debe proporcionarles la asistencia y el apoyo necesarios. | UN | ومن الضروري كيما يتاح لها الوفاء بالتزاماتها أن يزودها المجتمع الدولي بالمساعدة والدعم الضروريين. |