"asistido por" - Translation from Spanish to Arabic

    • يساعده
        
    • مساعدة من
        
    • يعاونه
        
    • يدعمه
        
    • ويساعده
        
    • وساعده
        
    • تساعده
        
    • بمعونة
        
    • ويعاونه
        
    • ساعده
        
    • مدعوماً
        
    • يتلقى المساعدة من
        
    • ينوب عن
        
    • وعاونه
        
    • له مساعدة
        
    Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría técnica, posiblemente asistido por un colega o un consultor. UN تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة المؤقتة، يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري.
    Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría, posiblemente asistido por un colega o un consultor. UN تشمل اﻷفرقة على منسق من اﻷمانة يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري.
    Que por lo tanto el autor estuvo asistido por abogado. 4.4. UN وبناء عليه، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ تلقى مساعدة من محام.
    El Poder Ejecutivo está dirigido por el Presidente, asistido por el Gabinete. UN ويرأس رئيس الجمهورية السلطة التنفيذية يعاونه الوزراء.
    Administrador web, asistido por un programador y administrador de bases de datos, ambos dependen del Jefe de la División de Informática. UN مدير الموقع، يدعمه موظف مكلف بتطوير/مدير قاعدة البيانات، كلاهما تابعان لرئيس شعبة تكنولوجيا المعلومات
    Con arreglo a la nueva Constitución, el Gobernador y Comandante en Jefe (nombrado por la Reina) administra el Gobierno, asistido por un Consejo Ejecutivo y un Consejo Legislativo. UN وبموجب الدستور الجديد، يتولى الحاكم والقائد العام، الذي تعينه الملكة، إدارة الحكومة، ويساعده مجلس تنفيذي ومجلس تشريعي.
    Los equipos cuentan con un coordinador de la secretaría técnica, posiblemente asistido por un colega o un consultor. UN تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري.
    Las dependencias, los equipos y las oficinas sobre el terreno están a cargo del comandante de operaciones, quien es asistido por un Analista de Seguimiento de Investigaciones. UN وتخضع هذه الوحدات والأفرقة والمكاتب الميدانية لسلطة مدير العمليات، الذي يساعده محلل لتعقب التحريات.
    Estaría presidido por el Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, asistido por dos Vicepresidentes. UN وسيترأس الفريق رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، يساعده نائبان للرئيس.
    Los Servicios de salud escolar actúan todo el año bajo la dirección del Oficial médico principal de las escuelas asistido por su personal. UN تعمل إدارات الصحة المدرسية طوال العام تحت إدارة مدير الموظفين الطبيين المدرسيين يساعده في ذلك الموظفون التابعون له.
    Las responsabilidades del Representante Especial, asistido por un Representante Especial Adjunto y las oficinas sustantivas que prestan apoyo al Representante Especial, se detallan en los párrafos siguientes. UN ويرد في الفقرات التالية تبيان لمسؤوليات الممثل الخاص الذي يساعده نائب وتدعمه مكاتب فنية.
    Cada una de las salas está presidida por un juez asistido por dos magistrados a título consultivo. UN ويترأس كل محكمة قاض يساعده قاضيان يكون لهما رأيٌ استشاريٌ.
    El Servicio de Aduana e Inmigración de los Estados Unidos no tiene la facultad de hacer detenciones, pero es asistido por agentes del Real Cuerpo de Policía de las Bahamas. UN ومع أن موظفي الجمارك والهجرة التابعين للولايات المتحدة لا يتمتعون بسلطة إلقاء القبض على الأشخاص, فإنهم يحصلون على مساعدة من أفراد قوة الشرطة الملكية البهامية.
    Ya que no fue asistido por un letrado, se negó a firmar los autos procesales. UN ورفض التوقيع على محضر الإجراءات لأنه لم يحصل على مساعدة من محام.
    El jefe administrativo de una municipalidad es el alcalde, que está asistido por un secretario municipal. UN والرئيس اﻹداري لمجلس بلدي هو العمدة يعاونه كاتب مدينة.
    El poder judicial es independiente. El Presidente de la República garantiza esta independencia asistido por el Consejo Superior de la Judicatura. UN مادة 131: السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى.
    Administrador web, asistido por un programador y administrador de bases de datos, ambos dependen del Jefe de la División de Informática. UN مدير الموقع، يدعمه موظف مكلف بتطوير/مدير قاعدة البيانات، كلاهما تابعان لرئيس شعبة تكنولوجيا المعلومات
    Con arreglo a la nueva Constitución, el Gobernador y Comandante en Jefe (nombrado por la Reina) administra el Gobierno, asistido por un Consejo Ejecutivo y un Consejo Legislativo. UN وبموجب الدستور الجديد، يتولى الحاكم والقائد العام، الذي تعينه الملكة، إدارة الحكومة، ويساعده مجلس تنفيذي ومجلس تشريعي.
    El Sr. Bogomolov estaba asistido por el Sr. Bantan Nugroho, Oficial de Asuntos Políticos, como Secretario de la Reunión. UN وساعده السيد بانتان بوغروهو، موظف الشؤون السياسية كأمين للاجتماع.
    El personal del hospital local, que fue construido en 1971, se compone de un oficial médico titulado del Reino Unido, asistido por dos enfermeras capacitadas localmente y una comadrona. UN وقد أنشئ المستشفى المحلي في عام ١٩٧١، ويعمل به طبيب مؤهل من المملكة المتحدة تساعده ممرضتان دربتا محليا.
    9) Diagnóstico asistido por computadora y terapia de biorresonancia (fisioterapia) en la ciudad de Dushanbé; UN 9- التشخيص بمعونة الحاسوب والعلاج بالرنين الحيوي (العلاج الطبيعي) - مدينة دوشانبه؛
    El INADI estará dirigido y administrado por un Directorio, asistido por un Consejo Asesor con funciones consultivas. UN يختص بتنظيم وإدارة المعهد مجلس إدارة المعهد، ويعاونه في ذلك المجلس الاستشاري للمعهد.
    Fue hábilmente asistido por los Embajadores de Finlandia y de Singapur. UN ولقد ساعده باقتدار سفيرا سنغافورة وفنلندا.
    19. En 1995, la dotación de personal se reducirá a un puesto de funcionario nacional (o asistente de programa) asistido por un secretario y un conductor. UN ٩١- سيخفض عدد الموظفين في عام ٥٩٩١ إلى موظف وطني واحد )أو مساعد برنامج( مدعوماً بسكرتيرة واحدة وسائق واحد.
    A principios de junio llegó a Luanda una misión del Fondo Monetario Internacional (FMI) con el objeto de celebrar consultas anuales y proseguir los esfuerzos encaminados a poner en marcha un programa de ajuste estructural asistido por el FMI, que debía haberse iniciado hace mucho tiempo. UN ٣٠ - وحضرت إلى لواندا في أوائل حزيران/ يونيه بعثة لصندوق النقد الدولي ﻹجراء مشاورات سنوية ومواصلة الجهود للتوصل إلى تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي يتلقى المساعدة من الصندوق والذي تأخر عن موعده كثيرا.
    En 24 de los 36 casos, el peticionario fue o es asistido por un asesor jurídico. UN وكان هناك في 24 حالة من الحالات الـ 36 مستشار قانوني ينوب عن مقدم الطلب.
    El Sr. Roy S. Lee, Director de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, actuó de Secretario del Comité, asistido por el Director Adjunto, el Sr. Manuel Rama-Montaldo, que actuó como Secretario Adjunto; y el Sr. David Hutchinson, el Sr. Mpazi Sinjela, el Sr. Vladimir Rudnitsky y el Sr. Renan Villacis, de la División de Codificación, actuaron de subsecretarios. UN ٤ - وتولى أعمال اﻷمانة في اللجنة السيد روي س. لي، مدير شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية، وعاونه كأمناء مساعدين نائب المدير، السيد مانويل راما - مونتالدو )نائب اﻷمين( والسادة دافيد هتشينسون، ومبازي سينجيلا، وفلاديمير رودنيتسكي، ورينان فيلاسيس من شعبة التدوين.
    f) A hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección; UN )و( أن يكون حاضرا القضية وأن يدافع عن نفسه أو تتاح له مساعدة محام يختاره هو ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more