Lleva a cabo estudios de las causas y las consecuencias de las variables demográficas, a fin de asistir a los Estados miembros para que formulen políticas de población; | UN | يضطلع بدراسات عن محددات المتغيرات السكانية وآثارها بهدف مساعدة الدول اﻷعضاء في رسم السياسات السكانية؛ |
Ambos tienen la gran responsabilidad de asistir a los Estados Miembros en tareas muy importantes pero difíciles. | UN | فهما يتحمــلان مسؤوليات حافلة بالتحديــات من أجل مساعدة الدول اﻷعضاء في مهام بالغة اﻷهمية ولكنها عسيرة. |
Su propósito es asistir a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención, haciendo hincapié en su protección así como en los mecanismos de prevención. | UN | ويهدف إلى مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، مؤكدا على آليتيه في الحماية والمنع. |
Fondo Fiduciario para asistir a los Estados en el arreglo | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول فـي تسويــة منازعاتهــا |
Damos las gracias al Secretario General y a la UNESCO por este informe, que describe los esfuerzos meticulosos e incansables que han realizado por aumentar la conciencia del mundo con relación a este tema y asistir a los Estados en la reclamación de su propiedad cultural. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لﻷمين العام ولمنظمة اليونسكو على هذا التقرير، الذي يصف جهودهما الدؤوبة والحثيثة لزيادة الوعي العالمي ومساعدة الدول على استعادة ممتلكاتها الثقافية. |
También debe considerarse asistir a los Estados Miembros en la aplicación de las sanciones. | UN | وينبغي أيضاً النظر في مساعدة الدول الأعضاء على تطبيق الجزاءات. |
La Guía tiene por objeto asistir a los Estados en la ratificación, la incorporación legislativa y la aplicación de los instrumentos contra el terrorismo. | UN | ويرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول في التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب وإدماجها التشريعي وتنفيذها. |
La recomendación general No. 25 se formuló a fin de asistir a los Estados partes en la aplicación del artículo 4. | UN | وأضافت أن التوصية العامة رقم 25 وضعت بغرض مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ المادة 4. |
Acojo con satisfacción el presente informe, que tiene por finalidad asistir a los Estados Miembros para que sigan examinando un enfoque intermedio, si así lo deciden. | UN | وأرحب بهذا التقرير المعد من أجل مساعدة الدول الأعضاء في مواصلة نظرها في نهج وسيط، إن هي ارتأت ذلك. |
Nueva Zelanda sigue apoyando a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por asistir a los Estados jóvenes y débiles para alcanzar paz y prosperidad. | UN | وما برحت نيوزيلندا تدعم جهود الأمم المتحدة في مساعدة الدول الفتية والضعيفة لتحقيق السلام والازدهار. |
Por eso, tenemos la esperanza de que se reforzará la cooperación y la asistencia internacionales a fin de asistir a los Estados afectados a que cumplan con sus obligaciones. | UN | ولذلك نأمل في تعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الدول المتضررة كي يتسنى لها أن تفي بالتزاماتها. |
Otorgamos gran importancia a este pilar y, por lo tanto, agradecemos el hincapié que hace el Secretario General sobre la necesidad de asistir a los Estados en lugar de esperar simplemente a que fracasen. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على هذه الركيزة ولذلك نقدر تشديد الأمين العام على ضرورة مساعدة الدول بدلا من الانتظار فحسب حتى تفشل. |
Después de elaborar la guía pertinente, pasaremos al aspecto de la aplicación con el fin de asistir a los Estados Miembros a armonizar su legislación nacional. | UN | وعقب إعداد الدليل ذي الصلة، سنتناول جانب التنفيذ بغية مساعدة الدول الأعضاء في مواءمة تشريعاتها الوطنية. |
El cometido del Grupo era asistir a los Estados en la aplicación de ese capítulo. | UN | وتتمثَّل مهمَّة الفريق العامل في مساعدة الدول على تنفيذ هذا الفصل. |
El objetivo del manual es asistir a los Estados que deseen reconocer la jurisdicción de la Corte o deseen presentar controversias ante la misma. | UN | والغرض من هذا الدليل هو مساعدة الدول التي ترغب في الاعتراف بولاية المحكمة أو التي تودّ إحالة منازعات إليها. |
También se organizaron cursos prácticos para asistir a los Estados miembros en la aplicación de estos instrumentos. | UN | ونظمت أيضا حلقات عمل من أجل مساعدة الدول الأعضاء في استعمال هذه الأدوات. |
Fondo Fiduciario para asistir a los Estados en el arreglo judicial de controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fondo Fiduciario para asistir a los Estados en el arreglo judicial de controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Seguimos creyendo que las Naciones Unidas están bien ubicadas para dar el impulso necesario y asistir a los Estados Miembros en el cumplimiento de la visión de paz que figura en la Carta y que se ha reiterado en la Declaración del Milenio. | UN | وما زلنا نرى أن الأمم المتحدة قادرة تماما على إعطاء الزخم اللازم ومساعدة الدول الأعضاء لتحقيق رؤية السلام التي يتضمنها الميثاق والتي أعاد التأكيد عليها مرة أخرى إعلان الألفية. |
La importancia de asistir a los Estados en el registro de los tratados de conformidad con el Artículo 102 de la Carta es ampliamente reconocida. | UN | ويُعترف على نطاق واسع بأهمية تقديم المساعدة إلى الدول في تسجيل المعاهدات وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Es en esas esferas que las Naciones Unidas pueden y deben asistir a los Estados Miembros que lo necesiten a fomentar su capacidad nacional. | UN | في هذه الميادين يمكن للأمم المتحدة ويجب عليها أن تساعد الدول الأعضاء المحتاجة في بناء قدراتها الوطنية. |
Las Naciones Unidas también fueron concebidas para fomentar el desarrollo económico, social y humano y asistir a los Estados Miembros a erradicar la injusticia y la pobreza. | UN | وقد صممت الأمم المتحدة أيضا للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، ولمساعدة الدول الأعضاء على القضاء على الظلم والفقر. |
En el segundo pilar el Secretario General aborda el compromiso de la comunidad internacional respecto de asistir a los Estados a asumir sus obligaciones, ya sea de manera bilateral o por conducto de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وفي الركيزة الثانية، يتناول الأمين العام التزام المجتمع الدولي بمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها، إما ثنائيا أو عن طريق المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |