"asociaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكات في
        
    • شراكات في
        
    • الشراكات على
        
    • شراكات على
        
    • الشراكة في
        
    • رابطات في
        
    • الشراكات من
        
    • شراكة في
        
    • الرابطات في
        
    • شراكات المرفق
        
    • شراكات من
        
    • والشراكات في
        
    • جمعيات في
        
    • الجمعيات في
        
    • الشراكة والإنصاف في
        
    En los países menos adelantados, había habido varios intentos de promover redes y asociaciones en el sector energético. UN وشهدت أقل البلدان نموا عددا من المحاولات لتعزيز الربط الشبكي وإقامة الشراكات في قطاع الطاقة.
    Solicitaron más información sobre lo que estaba haciendo el PNUD para reforzar esas asociaciones en el próximo plan estratégico. UN وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عما يفعله البرنامج الإنمائي لتدعيم هذه الشراكات في الخطة الاستراتيجية القادمة.
    iv) Formar asociaciones en pueblos dedicados a la agricultura, la silvicultura o la pesca UN `4 ' بناء شراكات في القرى التي تعمل بالزراعة والحراجة وصيد الأسماك
    Los déficit financieros se podrían aliviar mediante asociaciones en la esfera de la coordinación con organizaciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Recién mencioné las asociaciones en el plano nacional. UN ولقد تكلمت لتوي عن الشراكات على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, en algunas regiones es difícil encontrar suficientes organizaciones dedicadas a los temas relacionados con la infancia con la capacidad o la legitimidad necesarias para permitir la formación de asociaciones en gran escala. UN على أن من الصعب في بعض المناطق العثور على عدد كاف من المنظمات التي تركز على مسائل الطفل وتملك القدرة أو الشرعية اللازمة لإقامة شراكات على أي نطاق كبير.
    Los debates se centrarán en el papel que cumplen las asociaciones en la lucha por establecer asentamientos humanos sostenibles. UN وسيكون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة.
    Solicitaron más información sobre lo que estaba haciendo el PNUD para reforzar esas asociaciones en el próximo plan estratégico. UN وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عما يفعله البرنامج الإنمائي لتدعيم هذه الشراكات في الخطة الاستراتيجية القادمة.
    La intención es fortalecer esas asociaciones en los años venideros. UN والهدف هو تعزيز هذه الشراكات في السنوات القادمة.
    El Fondo se propondrá cada vez más establecer esas asociaciones en el programa multinacional propuesto. UN وسيزيد الصندوق من سعيه إلى إقامة هذه الشراكات في البرامج المقترحة المشتركة بين البلدان.
    También es necesario proporcionar información sobre las oportunidades para crear asociaciones en los países en desarrollo. UN ولا حاجة لتوفير المعلومات عن فرص الشراكات في مجال تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية.
    Gracias a dicho programa se han obtenido excelentes resultados, en particular formando asociaciones en cada país interesado. UN وبفضل هذا البرنامج، أمكن الحصول على نتائج ممتازة، وخاصة تشكيل شراكات في البلد المعني.
    El Director Regional dijo que se estaban planificando asociaciones en la mayoría de los países de la región. UN وقال المدير الإقليمي إنه يجري التخطيط لإقامة شراكات في معظم بلدان المنطقة.
    Las dos terceras partes de los informes indican que se han logrado resultados positivos mediante el fomento de la participación y el establecimiento de asociaciones en el plano local. UN وأشار ثلثا التقارير إلى تحقيق نتائج إيحابية بفضل نهج المشاركة وبناء الشراكات على الصعيد المحلي.
    Ello ha sido posible gracias al apoyo de las asociaciones en los ámbitos mundial, regional, subregional, nacional y comunitario. UN وتحقق ذلك من خلال دعم الشراكات على المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية والمجتمع المحلي.
    Hay que crear asociaciones en todos los niveles con el fin de fortalecer las capacidades nacionales, regionales y mundiales para abordar esta cuestión. UN ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة.
    Los debates se centrarán en el papel que cumplen las asociaciones en la lucha por establecer asentamientos humanos sostenibles. UN وسيكون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة.
    No obstante esa sombría situación, se han organizado algunos grupos de mujeres y constituido asociaciones en el sur. UN ورغم هذه الصورة الحالكة، نظمت بعض المجموعات النسائية أنفسهن وشكلن رابطات في الجنوب.
    La envergadura de las asociaciones en cuanto al número de colaboradores oscila entre 3 y 71, con una media de 20 organizaciones. UN وتتراوح أحجام الشراكات من حيث عدد الشركاء الكلي بين 3 شركاء و 71 شريكا، بمتوسط يبلغ 20 شريكا.
    La Oficina prestaría apoyo técnico a las asociaciones en sus esfuerzos por movilizar el apoyo de interesados no estatales y establecer los mecanismos institucionales apropiados para funcionar eficazmente. UN ويقوم المكتب بتقديم دعم تقني لكل شراكة في جهودها في تعبئة الدعم من أصحاب المصلحة من غير الدول وفي وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لعمل تلك الشراكات بشكل فعال.
    El número de asociaciones en el lugar de trabajo deberá aumentar considerablemente cuando esté terminada la segunda fase de reestructuración de la función pública. UN وسيزداد عدد الرابطات في أماكن العمل زيادة كبيرة مع استكمال المرحلة الثانية من إعادة هيكلة الوظائف العمومية.
    La Secretaría del FMAM también había realizado varias reformas fundamentales dirigidas a aumentar la eficacia y eficiencia de sus asociaciones en relación con los contaminantes orgánicos persistentes, con lo que habían mejorado significativamente los resultados. UN ونفذت أمانة مرفق البيئة العالمية أيضاً عدداً من الإصلاحات الأساسية الموجهة إلى تحسين فعالية ورفع كفاءة شراكات المرفق المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مما أدى إلى تحسين الأداء بشكل ملحوظ.
    Se estaba haciendo más hincapié en los procesos de vigilancia y de evaluación y en las asociaciones en favor de la infancia. UN ويجري حاليا التركيز بصورة أكبر على عمليات الرصد والتقييم وإقامة شراكات من أجل الطفل.
    Es importante seguir fortaleciendo la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todas esas esferas. UN وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات.
    Actualmente hay 80.706 asociaciones en Argelia, que abarcan numerosas esferas de actividad; UN ويوجد حالياً 706 80 جمعيات في الجزائر تعمل في عدد من مجالات النشاط
    :: Organización de mesas redondas para definir la reforma deseada respecto a la organización de las asociaciones en Túnez; UN :: تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة لتحديد الإصلاحات المطلوبة في مجال التشريعات المتعلقة بتنظيم الجمعيات في تونس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more