"asociados de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء من المجتمع
        
    • شركاء المجتمع
        
    • شركاء من المجتمع
        
    • الشركاء في المجتمع
        
    • والشركاء من المجتمع
        
    • لشركائنا في المجتمع
        
    • وشركاء من المجتمع
        
    • شركائها في المجتمع
        
    • وشركاء المجتمع
        
    En nombre de la UIT, la UNOPS presta a asociados de la sociedad civil todo el apoyo administrativo y de gestión necesario para el éxito de su participación. UN ويقوم المكتب، نيابة عن الاتحاد، بتزويد الشركاء من المجتمع المدني بكل الدعم الإداري والتنظيمي اللازم لإنجاح مشاركتهم.
    Un número mayor de consultas debido a la solicitud de los asociados de la sociedad civil de que se aumente el compromiso con la comunidad UN ارتفاع عدد المشاورات عقب طلب الشركاء من المجتمع المدني زيادة التفاعل مع دوائر المجتمع المدني
    El mejoramiento del entorno en materia de salud de la mujer exige una atención especial a fin de incrementar el grado de dedicación y capacidad de los asociados de la sociedad civil. UN وتحسين البيئة اللازمة لصحة المرأة يتطلب إيلاء اهتمام خاص لبناء الالتزام والقدرات بين شركاء المجتمع المدني.
    El menor número de reuniones se debió a la participación en las elecciones de los asociados de la sociedad civil UN يعزى الناتج المنخفض إلى مشاركة شركاء المجتمع المدني في الانتخابات
    45. Los asociados de la sociedad civil han realizado una importante labor en esta esfera. UN 45- وقد قام شركاء من المجتمع المدني بإنجاز عمل كبير في هذا المجال.
    La Misión señaló deficiencias en las capacidades de los asociados de la sociedad civil que menoscababan su participación en el proceso de consolidación de la paz y reconciliación. UN وحددت البعثة ثغرات في قدرات الشركاء في المجتمع المدني على المشاركة في عملية بناء السلام والمصالحة.
    ONUSIDA, asociados de la sociedad civil Comisión Económica para África UN :: البرنامج المشترك المعني بالإيدز، والشركاء من المجتمع المدني
    En esas estrategias deben participar todos los niveles del gobierno e incluirse a los asociados de la sociedad civil; UN ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجيات جميع المستويات الحكومية وأن تضم الشركاء من المجتمع المدني؛
    Sin embargo, también se detectaron problemas para asegurar la sostenibilidad de las iniciativas encaminadas a fortalecer a los asociados de la sociedad civil. UN غير أنه تم أيضاً الكشف عن صعوبات تعترض استدامة الجهود الرامية إلى تدعيم الشركاء من المجتمع المدني.
    Habrá asociados de la sociedad civil con credibilidad dispuestos a colaborar con la Misión en el programa relativo a la mujer, la paz y la seguridad. UN وسيكون الشركاء من المجتمع المدني ذوي المصداقية على استعداد للعمل مع البعثة في إطار برنامج المرأة والسلام والأمن.
    Se han realizado actividades de aprendizaje sobre proyectos a nivel nacional y regional con la participación de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otros asociados de la sociedad civil. UN وعُقدت تظاهرات التعلم الخاصة بهذا المشروع على الصعيدين القطري والإقليمي، بمشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء من المجتمع المدني.
    Además, el PMA intensificó las relaciones con otros organismos e las Naciones Unidas y con asociados de la sociedad civil e incrementó la coordinación y cooperación a escala operacional y de política. UN وقام البرنامج أيضاً بتوطيد علاقاته مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع الشركاء من المجتمع المدني وعزز التنسيق والتعاون على صعيدي التشغيل والسياسات.
    Los asociados de la sociedad civil en todo el mundo han defendido activamente la adopción de un enfoque de inversión. UN ونشط شركاء المجتمع المدني في مناصرة اعتماد نهج استثماري.
    i) En algunas evaluaciones se identificaron obstáculos que atentaban contra la sostenibilidad de las actividades encaminadas a fortalecer a los asociados de la sociedad civil. UN ' 1` حدد بعض التقييمات التحديات التي تعترض كفالة استدامة الجهود الرامية إلى تعزيز شركاء المجتمع المدني.
    El UNICEF trabajó con asociados de la sociedad civil de Bangladesh para proporcionar tratamiento y apoyo a las víctimas de ataques con lanzamiento de ácidos, y apoyó una campaña de toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer en distritos de todo el territorio del Pakistán. UN فقد عملت اليونيسيف مع شركاء المجتمع المدني في بنغلاديش لتوفير العلاج والدعم لضحايا هجمات القذف باﻷحماض، وساندت عملية رفع الوعي بشأن قضية العنف ضد المرأة في مناطق شتى في باكستان.
    Así lo están haciendo los asociados de la sociedad civil, que a su vez, como parte del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes, están sensibilizando a las comunidades sobre violaciones graves de los derechos del niño. UN ويقوم شركاء من المجتمع المدني بتنفيذ أنشطة لتحقيق هذه الغاية، وهم يعملون من أجل إذكاء الوعي لدى المجتمعات المحلية في إطار أنشطة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    En apoyo de este proceso, se ha elaborado una versión de la encuesta especialmente adaptada a los niños, en estrecha cooperación con los asociados de la sociedad civil, y se están celebrando varias consultas con jóvenes a nivel regional. UN وقد أُعدت، لدعم هذه العملية، نسخة من الدراسة سهلة التناول بالنسبة للأطفال بتعاون وثيق مع شركاء من المجتمع المدني، ويُعقد عدد من المشاورات الإقليمية مع الشباب.
    Esto se realizó mediante consultas estrechas con contrapartes gubernamentales a nivel nacional y estatal, asociados de la sociedad civil y donantes seleccionados. UN وقد تم هذا بالتشاور الوثيق مع مدراء حكوميين على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات، ومع شركاء من المجتمع المدني، وجهات مانحة مختارة.
    Como resultado de nuestra asociación con las Naciones Unidas, varios representantes de STSI trabajaron eficazmente con funcionarios de las Naciones Unidas, representantes de los Estados Miembros y varios otros asociados de la sociedad civil. UN وعمل ممثلو المنظمة مع موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني على نحو فعال، نتيجة لشراكتنا مع الأمم المتحدة.
    En cooperación con los asociados de la sociedad civil, se hará un esfuerzo especial por tener en cuenta las opiniones de los niños y jóvenes. UN 78 - وبالتعاون مع الشركاء في المجتمع المدني، سيبذل جهد خاص لمراعاة آراء الأطفال والشباب.
    El Gobierno y los asociados de la sociedad civil prestan apoyo constante; también se organizan actividades de capacitación nacionales e internacionales para el intercambio de experiencias. UN ويقدم كل من الحكومة والشركاء من المجتمع المدني الدعم المستمر في هذا الشأن، ويتم تنظيم التدريب على الصعيدين الوطني والدولي لتبادل الخبرات.
    En la actualidad se proporciona información a nuestros asociados de la sociedad civil cuando éstos expresan interés en promover la participación del público en cuestiones prioritarias. UN ويجري حاليا توفير المعلومات بسرعة لشركائنا في المجتمع المدني عندما يعربون عن اهتمامهم بمحاورة الجمهور بشأن القضايا ذات الأولوية.
    Personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y asociados de la sociedad civil UN موظفو الأمم المتحدة الميدانيون وشركاء من المجتمع المدني
    El ACNUR, en colaboración con asociados de la sociedad civil, tiene previsto poner en marcha una iniciativa de escuelas seguras cuyo objeto es asegurar la prevención de la violencia contra la mujer en las escuelas. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتخاذ مبادرة بخصوص سلامة المدارس، بالتنسيق مع شركائها في المجتمع المدني، تهدف إلى كفالة منع العنف ضد المرأة في المدارس.
    La parte que desempeña el Departamento en este proceso se establece en estrecha cooperación con los Estados Miembros, los medios de información y los asociados de la sociedad civil. UN ويتم تطوير الجزء الخاص بالإدارة من هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وشركاء المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more