"atacadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للهجوم
        
    • لهجوم
        
    • التي تعرضت لهجمات
        
    • هوجما
        
    • هُجمت
        
    • هوجمت
        
    • تتعرضن للاعتداء
        
    • تعرضت للهجمات
        
    • وهوجمت
        
    • قُصفت
        
    :: Han sido atacadas más de 60 aldeas y han muerto 300 personas; muchas otras personas están desaparecidas o han sido secuestradas. UN :: فقد تعرض أكثر من 60 قرية للهجوم ولقي 300 شخص مصرعهم وتم فقد العديد من الأشخاص أو خطفهم.
    Los Estados Unidos están preparados para cumplir su promesa de ayudar a proteger a las fuerzas de la UNPROFOR en caso de que éstas sean atacadas y así lo soliciten. UN أما الولايات المتحدة فهي على استعداد للوفاء بالتزامها بالمساعدة في توفير الحماية للقوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالة تعرضها للهجوم وطلبها القيام بهذا العمل.
    Sin embargo, en nuestros días las instituciones claves para el desarrollo se ven atacadas. UN ويضاف إلى ذلك أن المؤسسات اﻹنمائية الرئيسية تتعرض للهجوم.
    Las unidades especiales de las FDI habían sido atacadas en dos casas, se había destruido un tanque y había habido algunos francotiradores. UN وتعرّضت الوحدات الخاصة التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي لهجوم في منـزلين، ودُمِّرت دبابة وكان هناك بعض القناصة.
    Hace unos días, mi esposa e hija fueron atacadas y él era uno de los policías en la escena del crimen, quiero hablar con él. Open Subtitles منذ يومين, زوجتي وابنتي تعرضتا لهجوم وهو كان أحد رجال الشرطة المتواجدين في مسرح الجريمة أريد التحدث إليه
    Han sido destinadas fuerzas de policía a las comunidades atacadas. UN ونُشرت قوات شرطة في الأحياء التي تعرضت لهجمات.
    Porque los habéis estado buscando como si ambas víctimas fueran atacadas y mordidas. Open Subtitles لإنك كنت تنظر إليهم... كما لو ان الضحيتين هوجما و ضربا
    Y que fue cuando fueron a ver a su querida madre donde fueron atacadas. Open Subtitles ... ولم يغيبا إلا عندما ذهبا ليتفقدا أمهما العزيزة ووجدوها قد هُجمت
    Todas las localidades atacadas están en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وجميع هذه المواقع التي هوجمت توجد على الحدود الرواندية اﻷوغندية.
    Pero las Naciones Unidas mismas están siendo atacadas. UN ولكن اﻷمم المتحدة ذاتها تتعرض اﻵن للهجوم.
    Estamos ante una prueba dramática y trágica, a saber, que nuestra seguridad es más frágil de lo que imaginábamos, que la democracia y la libertad han sido atacadas. UN فقد واجهنا دليـــــلا مأساويا أثبت أن أمننا كان أكثر هشاشة حينئذ مما تصورناه وأن الديمقراطية والحرية تتعرضان للهجوم.
    Al parecer, muchas aldeas fueron atacadas más de una vez, hasta quedar totalmente destruidas. UN ويقال إن الكثير من القرى قد تعرضت للهجوم أكثر من مرة حتى دمرت تماما.
    La Fiscalía Especializada se ocupa de las denuncias de las mujeres que fueron atacadas. UN وقالت إن مكتب المحامي الخاص يهتم بالشكاوى المقدمة من النساء اللواتي تعرضن للهجوم.
    Fueron atacadas las aldeas de Abdus, Misroh Sanamanga y Abujabra Dakma. UN وتعرضت قرى عبدوس ومسرو وسانامنجا وأبو جابرة دكمة للهجوم.
    Al mismo tiempo, se abrió fuego en la aldea georgiana de Nuli, y fueron atacadas las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas en Avnevi. UN وفي الوقت نفسه، فَتَحتِ الأسلحة نيرانها على مستوطنة نولي الجورجية، وتعرضت قوات حفظ السلام الموجودة في أفنيفي للهجوم.
    Básicamente, son territoriales y responden con agresión... si se sienten atacadas. Open Subtitles إذا تعرضت لهجوم على أراضيها ، يمكن العدوانية.
    Decido irme a un simple túnel, y en vez de estar disponible para mis hijas que están siendo atacadas, estoy fuera. Open Subtitles نزلت لنفق بسيط وعوض توافري لأجل ابنتي المعرضتين لهجوم
    Se dice que el 9 de octubre, la gendarmería y la comisaría de policía de Vogan fueron atacadas por desconocidos, como resultado de lo cual cuatro agentes fueron ejecutados. UN وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر يزعم أن جندرمة ومركز شرطة فوغان قد تعرضا لهجوم من جانب مجهولين أعدم على إثره أربعة أعوان.
    Han sido destinadas fuerzas de policía a las comunidades atacadas. UN ونُشرت قوات شرطة في الأحياء التي تعرضت لهجمات.
    Las mujeres y las niñas siguieron siendo atacadas cuando salían del perímetro de los campamentos para realizar actividades generadoras de ingresos, como la recogida de hierba y leña. UN فلا تزال النساء والفتيات تتعرضن للاعتداء عند مغادرتهن للمخيمات لممارسة الأنشطة المدرة للدخل، مثل جمع القش والحطب.
    Muchas de esas aldeas se han quedado desiertas tras ser atacadas e incendiadas. UN وقد هُجر كثير من هذه القرى بعد أن تعرضت للهجمات وأضرمت فيها النيران.
    El mismo día también fueron atacadas Mopono y Djolu. UN وهوجمت موبوندو، ودجولو أيضا في اليوم نفسه.
    Asimismo, en la provincia de Ar Raqqah, las ciudades de Ar Raqqah y Al-Tabqah fueron atacadas con fuego de artillería y morteros, así como con bombas en barril. UN وبالمثل، في محافظة الرقة، قُصفت مدينة الرقة والطبقة بالمدفعية وقذائف الهاون، فضلاً عن البراميل المتفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more