"atacar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهاجمة
        
    • لمهاجمة
        
    • استهداف
        
    • للهجوم على
        
    • الاعتداء على
        
    • الهجوم على
        
    • بمهاجمة
        
    • يهاجم
        
    • بالهجوم على
        
    • شن هجمات على
        
    • باستهداف
        
    • تهاجم
        
    • لاستهداف
        
    • التهجم على
        
    • سيهاجم
        
    Mantuvo esta actitud en la comisaría, donde trató de atacar a los policías y se negó a acatar sus órdenes. UN واستمر على هذا الحال حينما وصل إلى مركز الشرطة حيث حاول مهاجمة رجال الشرطة ورفض امتثال أوامرهم.
    Se subió al escenario en una convención de ordenadores intento atacar a su nuevo jefe Open Subtitles لقد صعد على المنصة في عرض للحاسبات وحاول مهاجمة مدير عمله الجديد ماذا؟
    En grupos de 15, son enviados al frente para atacar a las fuerzas gubernamentales. UN وهم يوفدونهم في مجموعات من 15 فردا الى الجبهة لمهاجمة القوات الحكومية.
    En el contexto de hostilidades, estos métodos para imponer el cumplimiento violan el principio de distinción, que prohíbe atacar a civiles. UN وفي سياق الأعمال العدائية، تنتهك أساليب إنفاذ القانون هذه مبدأ التمييز، الذي ينص على عدم جواز استهداف المدنيين.
    Según se tiene noticia, el arrastrero se llevó a Aluula (Puntlandia) para reabastecerlo de combustible, se utilizó como nave nodriza para atacar a Le Ponant y luego se abandonó. UN وأفادت التقارير أن السفينة أُخذت إلى ألولا في بونتلاند، حيث أعيد تزويدها بالوقود واستخدمت كسفينة أم للهجوم على اليخت، وجرى التخلي عنها في وقت لاحق.
    Según el ejército, fueron muertos a tiros tras haber intentado atacar a los soldados con hachas y cuchillos. UN قالت مصادر الجيش إنهما أرديا بإطلاق النار بعد محاولتهما الاعتداء على جنود بفؤوس ومدي.
    Movida por ese empeño, ni siquiera se abstiene de atacar a las fuerzas de la UNPROFOR. UN وهي في عدوانها هذا لا تتورع حتى عن الهجوم على قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Pero Sun Yatsen no se atrevera a atacar a estos demonios japoneses. Open Subtitles لكن سن ياستين لن يجروء على مهاجمة هذه الشياطين اليابانية
    Dice que construyamos más barcos que puedan atacar a los nórdicos en el agua. Open Subtitles يريدنا أن نبني مزيد من القوارب القادرة على مهاجمة الشماليين في الماء.
    engañarme para atacar a mis subordinados por lo que realmente se rebelaron? Open Subtitles خدعة لي في مهاجمة المرؤوسين بلدي هكذا فعلوا حقا المتمردين؟
    atacar a un hombre que no puedes vencer es orgullo, no honor. Open Subtitles مهاجمة رجل لا تستطيع هزيمته يأتي من الغرور وليس الشرف.
    Los datos disponibles indican que elementos de la SNA organizaron una violenta manifestación en la que agitadores incitaron a la multitud a atacar a los soldados pakistaníes que ocupaban un puesto de guardia. UN وثمة دليل لدينا على أن بعض عناصر التحالف الوطني الصومالي قد اضطلعت بمظاهرة عنيفة، حيث قام مثيرو الشغب بتشجيع الجماهير على مهاجمة الجنود الباكستانيين في احدى نقاط تجمعهم.
    Deseo reiterar además la posición de mi Gobierno de que la República Islámica del Irán no tiene intención alguna de atacar a otras naciones. UN وأود أيضا أن أعيد تأكيد موقف حكومتي، وهو أن جمهورية إيران الإسلامية ليس لديها أي نية لمهاجمة أي دولة أخرى.
    Si el Iraq intenta atacar a las fuerzas de la coalición o emprender una agresión contra algún Estado vecino tendrá que hacer frente a una rápida reacción por parte de la coalición. UN وأي محاولة عراقية لمهاجمة قوات التحالف أو للشروع في عمل عدواني ضد دولة مجاورة ستقابل برد سريع من جانب التحالف.
    Nunca tuvimos la intención de cambiar el régimen civil ni de atacar a personas concretas. UN لم يكن في نيتنا أبدا تغيير النظام، كما لم تكن نيتنا استهداف الأفراد.
    El gobierno fue a la selva para atacar a las milicias escondidas en la ciudad. TED ذهبت القوات الحكومية للغابة للهجوم على مدينة تضم ميليشيات
    También hay que considerar el castigo de los responsables de atacar a este personal. UN فمن الضروري كذلك النظر في معاقبة أولئك المسؤولين عن الاعتداء على هؤلاء الموظفين.
    Algunos de los activistas trataron de atacar a Faisal Husseini, pero fueron rechazados por sus guardaespaldas. UN وحاول بعض الحركيين الهجوم على فيصل الحسيني ولكن تصدى لهم حرسه.
    Este régimen sionista ha atacado repetidamente y ha amenazado abiertamente con atacar a otros países de la región. UN لقد ظل هذا النظام الصهيوني يهاجم مراراً وتكرارا وهدّد علناً بمهاجمة بلدان أخرى في المنطقة.
    Lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. UN ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة.
    ¿Y si justo al día siguiente aparece otro deepfake que muestra a un conocido imán de Londres instando a atacar a esos soldados? TED وماذا لو ظهر في اليوم التالي مقطعٌ مُزيفٌ آخر لإمامٍ مشهور في لندن يُشيد فيه بالهجوم على هؤلاء الجنود؟
    Por esta razón, los rebeldes habían dirigido sus ataques contra las instalaciones del Gobierno y habían evitado a propósito atacar a las tribus árabes. UN ولهذا السبب، وجه المتمردون هجماتهم ضد المنشآت الحكومية وتجنبوا عن عمد شن هجمات على القبائل العربية.
    El representante de Etiopía también acusó a Eritrea de atacar a civiles. Nada puede estar más lejos de la verdad. UN وقد اتهم ممثل إثيوبيا أيضا إريتريا باستهداف المدنيين، وهو اتهام أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    Israel, por su parte, ha continuado su asalto a la paz, llegando a atacar a los civiles inocentes que buscaron refugio en el complejo de la FPNUL en Qana. UN ومن ناحية أخرى، واصلت إسرائيل هجومها على السلام، حتى بلغ بها الأمر أن تهاجم المدنيين الأبرياء الذين لجؤوا إلى مجمع القوات المؤقتة في منطقة قنا.
    El Relator Especial tuvo conocimiento de varios informes sobre intentos deliberados de atacar a periodistas, especialmente por parte de miembros de las milicias beligerantes. UN وبلغ المقرِّرَ الخاصَ عددٌ من التقارير عن محاولات متعمدة لاستهداف الصحفيين، وبخاصة من قبل أفراد الميليشيات المتحاربة.
    Teniendo presente su discurso inaugural en el que pedía que en sus declaraciones los gobiernos evitaran atacar a otros países, la delegación del Estado de Kuwait se abstuvo de dirigir la palabra a la Comisión en relación con este tema. UN واستذكاراً لبيانكم الافتتاحي الذي طلبتم فيه أن تمتنع البيانات الحكومية عن التهجم على البلدان الأخرى، امتنع وفد دولة الكويت على مخاطبة اللجنة في إطار هذا البند.
    ¿Quién te imaginas que quiere atacar a niños como tú? Open Subtitles ومن الذي تتخيل أنه سيهاجم أطفالا مثلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more