"atención política" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاهتمام السياسي
        
    • اهتمام سياسي
        
    • باهتمام سياسي
        
    • التركيز السياسي
        
    Por consiguiente, es fundamental asegurar que sigan siendo una prioridad aun cuando la atención política se centre en mayor medida en los referendos. UN ومن ثم فمن الأهمية بمكان ضمان أن تظل من الأولويات، حتى مع بقاء الاهتمام السياسي مركزا بصورة أكبر على الاستفتاءين.
    La cuestión de las minas terrestres, en lo que se refiere al proceso de Ottawa, últimamente ha atraído mucho la atención política en el mundo. UN واستقطبت مؤخراً قضية اﻷلغام البرية، وصلتها بعملية أوتاوا، قدراً كبيراً من الاهتمام السياسي في العالم.
    Hungría es uno de los países en los que la atención política y pública se centra desde hace tiempo en los procesos demográficos. UN وهنغاريا من البلدان التي كانت فيها العمليات الديمغرافية مركز الاهتمام السياسي والجماهيري.
    Los esfuerzos por crear esa capacidad nacional siguen sin recibir suficiente atención política y apoyo financiero. UN وما زال هناك اهتمام سياسي ودعم مالي غير كافيين للجهود المبذولة من أجل بناء مثل هذه القدرة الوطنية.
    El presente año, más que nunca hasta la fecha, la cuestión de las minas terrestres ha sido objeto de considerable atención política. UN ٩٨ - حظيت مسألة اﻷلغام البرية باهتمام سياسي كبير هذا العام أكبر مما حظيت به في أي وقت سابق.
    En tiempos de conflicto, la atención política y los recursos financieros dejan de centrarse en la gestión sostenible de los recursos naturales y la protección de la naturaleza para consagrarse a otros asuntos. UN وفي أوقات الصدام يتحول التركيز السياسي والموارد عن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة نحو قضايا أخرى.
    La atención política debería centrarse en las oportunidades y las considerables economías que las medidas preventivas pueden entrañar. UN إذ ينبغي تركيز الاهتمام السياسي على ما يمكن للعمل الوقائي أن يحققه من فرص ومدخرات في التكاليف.
    Hubo quien señaló que las series de sesiones de alto nivel servían para generar atención política. UN ولاحظ بعض المشاركين دور الجزء الرفيع المستوى في مجال استقطاب الاهتمام السياسي.
    La atención política debía centrarse ahora en la aplicación de políticas y programas concretos sobre las TIC. UN وقال بوجوب تحوّل الاهتمام السياسي الآن إلى تنفيذ سياسات وبرامج ملموسة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Requieren un enfoque holístico que se base en la atención política sostenida y la puesta en común de los recursos necesarios. UN وتتطلب نهجا كليا يستند إلى الاهتمام السياسي الدائم وتجميع الموارد اللازمة.
    Debemos dar a la adaptación la atención política y económica que merece y garantizar un apoyo financiero bien orientado a los países vulnerables o las comunidades que más lo necesiten. UN ويجب علينا أن نعطي التكيّف الاهتمام السياسي والاقتصادي الذي يستحقه، وأن نكفل دعماُ مالياً مستهدفاً بدقّة للبلدان أو الفئات الضعيفة التي هي في أمسّ الحاجة إليه.
    A medida que la atención política se va centrando en las elecciones de 2011, algunos actos de violencia colectiva han adquirido connotaciones políticas. UN ومع تركز الاهتمام السياسي بشكل متزايد على انتخابات 2011، اكتسبت بعض الأعمال الغوغائية دلالات سياسية.
    No obstante, la mediación no ha recibido ni la atención política ni los recursos que merece. UN ومع ذلك، لم تحظَ الوساطة بما تستحقه من الاهتمام السياسي أو الموارد.
    Su capacidad para atraer la atención política e impulsar medidas ha sido la base de su éxito. UN وكانت قدرته على استقطاب الاهتمام السياسي وتشجيع العمل عاملا أساسيا في نجاحه.
    Es esencial prestar una mayor atención política y un mayor apoyo financiero sostenible para resguardar este derecho fundamental. UN ويُعدّ تعزيز الاهتمام السياسي والدعم المالي المستدام ضروريين لكفالة هذا الحق الأساسي.
    Estos problemas se han beneficiado de la creciente atención política generada por la aprobación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد استفادت هذه المسائل من زيادة الاهتمام السياسي الناجم عن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La función de relaciones externas de la Oficina de Beirut se mantuvo a la par de la creciente atención política y mediática que se centró en el Tribunal en el Líbano. UN وتطورت مهمة العلاقات الخارجية في مكتب بيروت لمواكبة تزايد الاهتمام السياسي والإعلامي الذي يركز على المحكمة في لبنان.
    En esa oportunidad, se destacó que la crisis de la deuda había alcanzado una magnitud económica y social tan sustancial que merecía recibir toda la atención política que la Asamblea General fuera capaz de prestarle. UN وشدد في ذلك الحين على أن أزمة الديون أصبحت جسيمة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية وأنها تتطلب الاهتمام السياسي الذي يمكن أن توليه الجمعية العامة.
    Se requiere mayor atención política a nivel mundial para movilizar esfuerzos en este ámbito. UN وتمس الحاجة لإيلاء اهتمام سياسي أكبر على الصعيد العالمي لتعبئة الجهود.
    Es preciso que se preste una mayor atención política a la cuestión de los salarios dignos UN وتمس الحاجة إلى إيلاء اهتمام سياسي أكبر لموضوع الدخل اللائق
    En el instrumento jurídicamente no vinculante se prestó notable atención política a la financiación, aunque no se incluyera un mecanismo concreto de ejecución. UN وحظي التمويل باهتمام سياسي ملحوظ في هذا الصك، الذي لم يتضمن مع ذلك آلية للتنفيذ.
    Aunque la atención política sigue centrándose en conseguir un acuerdo internacional sobre las medidas de mitigación, la adaptación ha pasado a ser fundamental. UN ورغم أن التركيز السياسي ما زال ينصب على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن تدابير التخفيف، فإن جدول الأعمال المتعلق بالتكيف أصبح ملحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more