Por consiguiente, es fundamental asegurar que sigan siendo una prioridad aun cuando la atención política se centre en mayor medida en los referendos. | UN | ومن ثم فمن الأهمية بمكان ضمان أن تظل من الأولويات، حتى مع بقاء الاهتمام السياسي مركزا بصورة أكبر على الاستفتاءين. |
La cuestión de las minas terrestres, en lo que se refiere al proceso de Ottawa, últimamente ha atraído mucho la atención política en el mundo. | UN | واستقطبت مؤخراً قضية اﻷلغام البرية، وصلتها بعملية أوتاوا، قدراً كبيراً من الاهتمام السياسي في العالم. |
Hungría es uno de los países en los que la atención política y pública se centra desde hace tiempo en los procesos demográficos. | UN | وهنغاريا من البلدان التي كانت فيها العمليات الديمغرافية مركز الاهتمام السياسي والجماهيري. |
Los esfuerzos por crear esa capacidad nacional siguen sin recibir suficiente atención política y apoyo financiero. | UN | وما زال هناك اهتمام سياسي ودعم مالي غير كافيين للجهود المبذولة من أجل بناء مثل هذه القدرة الوطنية. |
El presente año, más que nunca hasta la fecha, la cuestión de las minas terrestres ha sido objeto de considerable atención política. | UN | ٩٨ - حظيت مسألة اﻷلغام البرية باهتمام سياسي كبير هذا العام أكبر مما حظيت به في أي وقت سابق. |
En tiempos de conflicto, la atención política y los recursos financieros dejan de centrarse en la gestión sostenible de los recursos naturales y la protección de la naturaleza para consagrarse a otros asuntos. | UN | وفي أوقات الصدام يتحول التركيز السياسي والموارد عن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة نحو قضايا أخرى. |
La atención política debería centrarse en las oportunidades y las considerables economías que las medidas preventivas pueden entrañar. | UN | إذ ينبغي تركيز الاهتمام السياسي على ما يمكن للعمل الوقائي أن يحققه من فرص ومدخرات في التكاليف. |
Hubo quien señaló que las series de sesiones de alto nivel servían para generar atención política. | UN | ولاحظ بعض المشاركين دور الجزء الرفيع المستوى في مجال استقطاب الاهتمام السياسي. |
La atención política debía centrarse ahora en la aplicación de políticas y programas concretos sobre las TIC. | UN | وقال بوجوب تحوّل الاهتمام السياسي الآن إلى تنفيذ سياسات وبرامج ملموسة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Requieren un enfoque holístico que se base en la atención política sostenida y la puesta en común de los recursos necesarios. | UN | وتتطلب نهجا كليا يستند إلى الاهتمام السياسي الدائم وتجميع الموارد اللازمة. |
Debemos dar a la adaptación la atención política y económica que merece y garantizar un apoyo financiero bien orientado a los países vulnerables o las comunidades que más lo necesiten. | UN | ويجب علينا أن نعطي التكيّف الاهتمام السياسي والاقتصادي الذي يستحقه، وأن نكفل دعماُ مالياً مستهدفاً بدقّة للبلدان أو الفئات الضعيفة التي هي في أمسّ الحاجة إليه. |
A medida que la atención política se va centrando en las elecciones de 2011, algunos actos de violencia colectiva han adquirido connotaciones políticas. | UN | ومع تركز الاهتمام السياسي بشكل متزايد على انتخابات 2011، اكتسبت بعض الأعمال الغوغائية دلالات سياسية. |
No obstante, la mediación no ha recibido ni la atención política ni los recursos que merece. | UN | ومع ذلك، لم تحظَ الوساطة بما تستحقه من الاهتمام السياسي أو الموارد. |
Su capacidad para atraer la atención política e impulsar medidas ha sido la base de su éxito. | UN | وكانت قدرته على استقطاب الاهتمام السياسي وتشجيع العمل عاملا أساسيا في نجاحه. |
Es esencial prestar una mayor atención política y un mayor apoyo financiero sostenible para resguardar este derecho fundamental. | UN | ويُعدّ تعزيز الاهتمام السياسي والدعم المالي المستدام ضروريين لكفالة هذا الحق الأساسي. |
Estos problemas se han beneficiado de la creciente atención política generada por la aprobación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد استفادت هذه المسائل من زيادة الاهتمام السياسي الناجم عن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية. |
La función de relaciones externas de la Oficina de Beirut se mantuvo a la par de la creciente atención política y mediática que se centró en el Tribunal en el Líbano. | UN | وتطورت مهمة العلاقات الخارجية في مكتب بيروت لمواكبة تزايد الاهتمام السياسي والإعلامي الذي يركز على المحكمة في لبنان. |
En esa oportunidad, se destacó que la crisis de la deuda había alcanzado una magnitud económica y social tan sustancial que merecía recibir toda la atención política que la Asamblea General fuera capaz de prestarle. | UN | وشدد في ذلك الحين على أن أزمة الديون أصبحت جسيمة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية وأنها تتطلب الاهتمام السياسي الذي يمكن أن توليه الجمعية العامة. |
Se requiere mayor atención política a nivel mundial para movilizar esfuerzos en este ámbito. | UN | وتمس الحاجة لإيلاء اهتمام سياسي أكبر على الصعيد العالمي لتعبئة الجهود. |
Es preciso que se preste una mayor atención política a la cuestión de los salarios dignos | UN | وتمس الحاجة إلى إيلاء اهتمام سياسي أكبر لموضوع الدخل اللائق |
En el instrumento jurídicamente no vinculante se prestó notable atención política a la financiación, aunque no se incluyera un mecanismo concreto de ejecución. | UN | وحظي التمويل باهتمام سياسي ملحوظ في هذا الصك، الذي لم يتضمن مع ذلك آلية للتنفيذ. |
Aunque la atención política sigue centrándose en conseguir un acuerdo internacional sobre las medidas de mitigación, la adaptación ha pasado a ser fundamental. | UN | ورغم أن التركيز السياسي ما زال ينصب على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن تدابير التخفيف، فإن جدول الأعمال المتعلق بالتكيف أصبح ملحا. |