El presente informe del Director Ejecutivo se ha preparado atendiendo a esa petición. | UN | وقد أعد هذا التقرير المقـدم من المديـر التنفيذي استجابة لذلك الطلب. |
La presente nota se ha preparado atendiendo a esa petición. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب. |
El presente informe, que abarca las actividades del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas en 2002, ha sido preparado atendiendo a esa solicitud. | UN | واستجابة لذلك الطلب، أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة فريق الأمم المتحدة للاتصالات خلال عام 2002. |
atendiendo a esa solicitud, la Alta Comisionada presentará el informe a la Subcomisión en el próximo período de sesiones. | UN | واستجابة لهذا الطلب، ستقدم المفوضة السامية تقريرها إلى اللجنة الفرعية في دورتها القادمة. |
atendiendo a esa solicitud, el 5 de marzo de 2010 la Secretaría envió una nota verbal a los Estados Miembros para recabar sus opiniones. | UN | 3 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءهم. |
Este informe se presenta atendiendo a esa petición. | UN | وعلى ذلك فقد أعدّ التقرير الحالي استجابة لهذا الطلب. |
Este informe sobre la marcha de los trabajos correspondientes se presenta atendiendo a esa solicitud. | UN | ويقدم هذا التقرير المرحلي استجابة لذلك الطلب. |
El presente informe se ha preparado atendiendo a esa petición. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
El presente informe, que abarca las actividades del Comité en 2001, ha sido preparado atendiendo a esa solicitud. | UN | وقد أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة اللجنة خلال عام 2001، استجابة لذلك الطلب. |
atendiendo a esa petición, la Secretaría ha preparado el siguiente documento, en el que figura el resumen por temas de los debates. | UN | واستجابة لذلك الطلب، أعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة التي تتضمن الموجز المواضيعي للمناقشة. |
atendiendo a esa solicitud, se proporciona la siguiente información. | UN | واستجابة لذلك الطلب، قُدمت المعلومات التالية. |
20. atendiendo a esa petición, la secretaría preparó inmediatamente el envío de misiones de asesoramiento encargadas de evaluar el carácter y el alcance de la asistencia necesaria. | UN | ٠٢- واستجابة لذلك الطلب، استعدت اﻷمانة على الفور لارسال بعثات مشورة إلى الميدان لتقييم طبيعة المساعدة المطلوبة وحجمها. |
3. atendiendo a esa petición, el Secretario General decidió enviar a Burundi la Misión Preparatoria de Determinación de los Hechos. | UN | ٣ - واستجابة لهذا الطلب، قرر اﻷمين العام إيفاد البعثة التحضيرية المكلفة بتقصي الحقائق الى بوروندي. |
atendiendo a esa petición al Gobierno de China ha convenido en suministrar a Madagascar equipo para una estación de observación meteorológica en el marco del programa de cooperación voluntaria de la OMM. | UN | واستجابة لهذا الطلب، وافقت حكومة الصين على أن تزود مدغشقر بالمعدات اللازمة لمحطة واحدة لمراقبة اﻷحوال الجوية في إطار برنامج التعاون الطوعي للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
atendiendo a esa petición, el Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría envió a fines de 1999 a los Estados Miembros dos cuestionarios concernientes a esos instrumentos. | UN | وفي أواخر عام 1999، وعملا بذلك الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة إلى الدول الأعضاء استبيانين بخصوص الصكين المذكورين أعلاه. |
El presente estudio se ha preparado atendiendo a esa petición concreta. | UN | وقد أعدت هذه الدراسة استجابة لهذا الطلب المحدد. |
La presente compilación se preparó atendiendo a esa solicitud y se actualiza periódicamente. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة عملاً بذلك الطلب ويجري تحديثها بانتظام. |
atendiendo a esa solicitud, la Relatora Especial presentó un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. | UN | وبناء على هذا الطلب، ستقدم المقررة الخاصة تقريراً مستوفى إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين. |
La CP, atendiendo a esa recomendación, aprobó la decisión 3/CP.11, titulada " Nuevas orientaciones para el funcionamiento del Fondo para los Países Menos Adelantados " (FCCC/CP/2005/5/Add.1). | UN | واعتمد مؤتمر الأطراف، بناء على تلك التوصية، المقرر 3/م أ-11 المعنون " مزيد من الإرشادات لتشغيل صندوق أقل البلدان نمواً " (FCCC/CP/2005/5/Add.1). |
atendiendo a esa petición, la Secretaría ha preparado el siguiente documento, en el que figura el resumen por temas de los debates. | UN | وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة. |
atendiendo a esa petición, la Alta Comisionada presenta al Consejo un informe sobre la aplicación de la resolución (A/HRC/9/7), así como el presente estudio. | UN | ووفقاً لذلك الطلب، تقدم المفوضة السامية تقريراً إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك القرار (A/HRC/9/7)، بالإضافة إلى هذه الدراسة. |
La secretaría de la UNCTAD ha preparado la presente nota atendiendo a esa petición. | UN | وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب. |
atendiendo a esa petición, la Sasref indicó que estimaba su costo medio mensual de TLC en 200.000 SRls, pero no se dispuso de pruebas que confirmaran esa afirmación. | UN | وعملاً بهذا الطلب بينت " ساسريف " أنها تقدر هذا المتوسطب000 200 ريال سعودي، ولكن لا توجد أي أدلة تدعم هذا الادعاء. |
atendiendo a esa petición, la Secretaría ha preparado el presente documento en el que figura el resumen por temas de esos debates. | UN | وتلبية لذلك الطلب، أعدت اﻷمانة العامة هذه الوثيقة التي تتضمن الموجز المواضيعي للمناقشة. |
El presente informe es el tercero que se presenta atendiendo a esa resolución. | UN | وهذا هو التقرير الثالث المقدم عملا بذلك القرار. |