El mismo día, el Sr. Atkinson entregó una carta personal al Juez. | UN | وفي اليوم نفسه، سلم السيد أتكينسون رسالة شخصية إلى القاضي. |
C. Comunicación No. 573/1994: Harry Atkinson y otros | UN | جيم - البلاغ رقم ٥٧٣/١٩٩٤؛ هاري أتكينسون وآخرون ضد كندا |
El 12 de julio de 1998, el Juez, después de oír a las partes, decretó la libertad provisional del Sr. Atkinson, con fianza. | UN | وفي ٢١ تموز/يوليه ٨٩٩١، أمرت المحكمة، بعد سماع الطلبات، باﻹفراج عن السيد أتكينسون بكفالة. |
La fuente afirma además que los registros penitenciarios demuestran de manera concluyente que las autoridades penitenciarias estaban de acuerdo en que el Sr. Atkinson había cumplido estos criterios. | UN | كما يدعي المصدر أن سجلات السجن تبين بيانا قاطعا أن سلطات السجن تجمع على أن السيد أتكنسن قد استوفى تلك الشروط. |
El Gobierno señala que durante las actuaciones, el Sr. Atkinson estuvo presente y representado por un abogado de su elección. | UN | وتذكر الحكومة أن السيد أتكنسون كان حاضرا طوال الإجراءات وممثلا بمحام من اختياره؛ |
Acabo de ver a Atkinson en Nueva York y le encantan mis fotos. | Open Subtitles | لسه جايه من عند اتكنسون فى نيويورك و عجبته اعملى |
El 16 de agosto de 1998, el abogado del Sr. Atkinson presentó un recurso en nombre de éste. | UN | وفي ٦١ آب/أغسطس، قدم محامي السيد أتكينسون التماسا نيابة عنه. |
22. El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos impugna la opinión Nº 17/1998 y reafirma que las actuaciones en el caso contra John Atkinson fueron compatibles con las normas internacionales: | UN | 22- واعترضت حكومة الإمارات العربية المتحدة على الرأي رقم 17/1998 وأكدت من جديد أن إجراءات القضية المرفوعة ضد جون أتكينسون كانت تتفق مع المعايير الدولية: |
6. Según la fuente, George Atkinson, ciudadano británico, empresario e ingeniero paisajista, nacido el 16 de mayo de 1951, fue detenido al parecer en Dubai el 1º de marzo de 1997. | UN | ٦- ووفقا للمصدر، فإن جورج أتكينسون مواطن بريطاني، ورجل أعمال ومهندس مناظر طبيعية، وُلد في ٦١ أيار/مايو ١٥٩١، وأُلقي القبض عليه، حسبما ذُكر، في دبي في ١ آذار/مارس ٧٩٩١. |
El Sr. Atkinson había vivido en Dubai desde 1982 hasta 1993 y había intervenido en la construcción de tres campos de golf y en otras actividades paisajísticas. | UN | وقد عاش السيد أتكينسون في دبي في الفترة من عام ٢٨٩١ إلى عام ٣٩٩١ وكان يعمل في بناء ثلاثة ملاعب " جولف " وأنشطة أخرى تتعلق بهندسة المناظر الطبيعية. |
7. El Sr. Atkinson volvió a Dubai el 26 de febrero de 1997 para asistir a un torneo de golf y fue detenido poco antes de su regreso previsto al Reino Unido. | UN | ٧- وعاد السيد أتكينسون إلى دبي في ٦٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ لمشاهدة سلسلة مباريات جولف وأُلقي القبض عليه قبل الموعد المحدد للعودة إلى المملكة المتحدة بوقت قصير. |
8. En otra comunicación, la fuente señala que el Sr. Atkinson fue inculpado el 5 de abril de 1998, y que negó todos los cargos de haber pagado comisiones ilegales. | UN | ٨- وفي رسالة أخرى، يشير المصدر إلى أن السيد أتكينسون قد اُتهم في ٥ نيسان/أبريل ٨٩٩١، وأنه قد أنكر جميع التهم القائلة بأنه قد دفع عمولات غير مشروعة. |
El 14 de julio de 1998, el Sr. Atkinson había cumplido las condiciones fijadas en el auto de fianza, y se comunicó a su fiador que iba a ser puesto en libertad; al parecer, ello fue confirmado al día siguiente por el propio Fiscal General. | UN | وفي ٤١ تموز/يوليه ٨٩٩١، استوفى السيد أتكينسون الشروط الملحقة بأمر الكفالة، وجرى إبلاغ كفيله بأنه سيجري اﻹفراج عنه؛ وذُكر أن هذا هو ما أكده المدعي العام نفسه في اليوم التالي. |
9. El 19 de julio de 1998 se celebró una nueva vista, y el Juez ordenó la puesta en libertad del Sr. Atkinson, con fianza, en las mismas condiciones que había señalado en el auto dictado una semana antes. | UN | ٩- وفي ٩١ تموز/يوليه ٨٩٩١، عُقدت جلسة أخرى في المحكمة وأمر القاضي باﻹفراج عن السيد أتكينسون بكفالة بنفس الشروط التي تم النص عليها في اﻷمر الذي صدر قبل ذلك بأسبوع. |
Debido a la importancia de la suma ordenada por el tribunal, el período adicional en el caso del Sr. Atkinson habría sido seis meses completos. | UN | ونظرا لحجم المبلغ الذي أمرت به المحكمة، قدرت المدة الإضافية في قضية السيد أتكنسن بالأشهر الستة كاملة. |
9. Sin embargo, el mismo tribunal que había condenado al Sr. Atkinson le pidió que satisficiese " una orden pendiente de indemnización " por valor de 99.822 Dh, una suma considerable. | UN | 9- غير أن نفس المحكمة التي تولت محاكمة السيد أتكنسن طلبت منه تسديد " تعويض مستحق " بمبلغ هائل مقداره 822 99 درهما. |
13. El Sr. Atkinson no facilitó esta información, pero el 19 de marzo de 2002, pagó 99.822 Dh como parte de la cantidad fijada. | UN | 13- ولم يقدم السيد أتكنسن تلك المعلومات لكنه قام في 19 آذار/مارس 2002 بدفع 822 99 درهماً لقاء المبلغ المحكوم به. |
Sr. Atkinson (Reino Unido) (habla en inglés): La delegación de Francia ya ha hablado en nombre de la Unión Europea. | UN | السيد أتكنسون (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): تكلم وفد فرنسا من قبل باسم الاتحاد الأوروبي. |
Sir Tony Atkinson | UN | السير توني أتكنسون |
:: Sir Tony Atkinson (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), Rector de Nuffield College, Universidad de Oxford | UN | :: السير تونـي أتكنسون (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)، عميد كلية نوفيلد بجامعة أوكسفورد |
Sr. Atkinson, he estado con esto desde el sábado, casi sin parar porque he tenido que prepararlas para que usted las viera ya que pienso que han mejorado mucho y usted pensará lo mismo. | Open Subtitles | استاذ اتكنسون ... انا شغاله فيها من يوم السبت بدون توقف, عاوز احطهم فى مكان علشان تشوفهم |
Probablemente estaba demasiado solo, lo que sea, y... .. David Atkinson solía aparecer en mi habitación... .. Y jugábamos. | Open Subtitles | كنت ربما أكثر من اللازم وحدها، مهما ، و... .. ديفيد اتكينسون كانت تظهر في غرفتي... |