"atmosférica transfronteriza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوي العابر للحدود
        
    • الهواء عبر الحدود
        
    • الهواء العابر للحدود
        
    • الجوي عبر الحدود
        
    • الجوي البعيد المدى عبر الحدود
        
    • الهواء بعيد المدى العابر للحدود
        
    • الجوي بعيد المدى عبر الحدود
        
    • الجوي البعيد المدى العابر للحدود
        
    • الجوي بعيد المدى العابر للحدود
        
    • بالضباب عبر الحدود
        
    • الهواء بعيد المدى عبر الحدود
        
    • الجوي البعيد المدى والعابر للحدود
        
    Se registra en esos países una tendencia hacia una reducción progresiva de los efectos ecológicos causados por la contaminación atmosférica transfronteriza. UN ويتمثل الاتجاه السائد اﻵن في مواصلة التقليل من اﻷثر البيئي الناجم عن تلوث الغلاف الجوي العابر للحدود في هذه البلدان.
    El riesgo de la contaminación atmosférica transfronteriza es particularmente grave. UN وذكر أن خطر التلوث الجوي العابر للحدود هو خطر شديد.
    Otras delegaciones también se refirieron al histórico acuerdo sobre la contaminación atmosférica transfronteriza entre Canadá y los Estados Unidos, gracias al que se habrían reducido significativamente los contaminantes que causan la bruma industrial. UN كما أشار عدد من الوفود إلى الاتفاق التاريخي المعني بتلوث الهواء عبر الحدود المبرم بين كندا والولايات المتحدة والهادف إلى الحد بصورة كبيرة من الملوثات المسببة للضباب الدخاني.
    Promover y desarrollar la cooperación internacional para la prevención y la reducción, a niveles ambientalmente aceptables, de las emisiones que causan contaminación atmosférica transfronteriza y de sus efectos perjudiciales para el medio ambiente. UN تشجيع التعاون الدولي وتطويره من أجل منع الانبعاثات المسببة لتلوث الهواء عبر الحدود وآثارها التي تسبب الضرر للبيئة، وتخفيض هذه الانبعاثات إلى مستويات مقبولة بيئيا.
    Algunos países en desarrollo, por ejemplo en Asia, han iniciado programas para abocarse a la contaminación atmosférica transfronteriza. UN ١٨ - واستهلت بعض البلدان النامية، في آسيا مثلا، برامج للتصدي لتلوث الهواء العابر للحدود.
    Hay tendencia a seguir tratando de reducir en esos países los efectos de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN والاتجاه سائر نحو التحسن المستمر في خفض اﻷثر البيئي الناجم عن تلوث الهواء العابر للحدود في هذه البلدان.
    Convenio sobre Contaminación atmosférica transfronteriza a Larga Distancia: modelo para reducir la contaminación atmosférica transfronteriza UN اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود: نموذج لخفض التلوث الجوي عبر الحدود
    Desarrollar programas nacionales y regionales para la supervisión de la contaminación atmosférica y proporcionar datos reales sobre la contaminación atmosférica transfronteriza UN وضع برامج وطنية وإقليمية لرصد التلوث الجوي وتوفير المعلومات الحقيقية عن التلوث الجوي العابر للحدود
    Los miembros de la Asociación han procurado ayudar a los países a hacer frente a los efectos negativos de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وبذل أعضاء الشراكة بعض الجهود لمساعدة البلدان على التصدي للآثار السلبية للتلوث الجوي العابر للحدود.
    El elemento fundamental de este acuerdo bilateral son los compromisos de ambas partes de controlar la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وتشكل محور الاتفاق الثنائي التزامات الطرفين بمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود.
    Hasta ahora han adherido a la Convención 40 partes, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa que se encarga del marco jurídico e institucional para el control de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وهذا النظام يشترك فيه حاليا ٤٠ دولة من الدول اﻷطراف برعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التي أنيطت بها المسؤولية عن اﻹطار القانوني والمؤسسي لمراقبة تلوث الهواء عبر الحدود.
    4. Área de programa D: " Contaminación atmosférica transfronteriza " UN ٤ - المجال البرنامجي دال: " تلوث الهواء عبر الحدود "
    El Grupo de Trabajo observó que la contaminación atmosférica transfronteriza seguía siendo un importante motivo de preocupación ecológica en muchas partes del mundo. UN ٧١ - ولاحظ الفريق العامل أن تلوث الهواء عبر الحدود لا يزال يشكل شاغلا بيئيا رئيسيا في أجزاء عديدة من العالم.
    Se consideró que la cooperación regional era una vía importante para reducir la contaminación atmosférica transfronteriza. UN واعتُبر التعاون الإقليمي وسيلة مهمة للحد من تلوث الهواء العابر للحدود.
    Los crecientes niveles de contaminación atmosférica transfronteriza deberían contrarrestarse mediante la concertación de nuevos acuerdos regionales y convenciones para reducir los niveles de emisión. UN وينبغي التصدي لارتفاع مستويات تلوث الهواء العابر للحدود بمواصلة إبرام اتفاقات واتفاقيات إقليمية لتقليل مستويات الانبعاثات.
    Los más importantes son los efectos de la contaminación atmosférica transfronteriza sobre la salud y la productividad de los bosques, así como la relación entre esa contaminación y el cambio climático. UN وأبرز هذه العوامل هي الآثار التي يتركها تلوث الهواء العابر للحدود على صحة الغابات وإنتاجيتها، وكذلك العلاقات المتبادلة بين تلوث الهواء العابر للحدود وتغير المناخ.
    iii) Cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en los acuerdos de desarrollo relacionados con la contaminación atmosférica transfronteriza en esa subregión; UN ' ٣` التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في وضع الاتفاقات المتصلة بالتلوث الجوي عبر الحدود في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Más recientemente, la importancia de la contaminación atmosférica transfronteriza ha pasado a ser materia de discusión en muchos países en desarrollo. UN 20 - وقد أصبح التلوث الجوي عبر الحدود في الفترة الأخيرة، مسألة هامة في عديد من البلدان النامية.
    Ya se ha considerado necesaria la acción a escala regional y el hexabromobifenilo está totalmente prohibido con arreglo al Protocolo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio sobre la Contaminación atmosférica transfronteriza a Larga Distancia. UN وقد اتجهت الآراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي وأصبح سداسي البروم ثنائي الفينيل محظوراً تماماً بموجب الاتفاقية المعنية ببروتوكول انتقال التلوث الجوي عبر الحدود للملوثات العضوية الثابتة.
    ii) Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN ' ٢ ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    En el caso de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y sus protocolos, el grado de integración es elevado. UN ففي حالة اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود والبروتوكولات الملحقة بها، توجد درجة عالية من التكامل.
    Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. UN البروتوكول الملحــق باتفاقيـــة التلــوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩، والمتعلق بالملوثات العضوية الثابتة.
    ii) Órgano ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia: UN `2 ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود
    Subcuenta de Fuentes Móviles del Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN الحساب الفرعي للمصادر المتنقلة لصالح الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى العابر للحدود
    También se apoyaron y ampliaron los acuerdos regionales como la Convención de Bamako, el Acuerdo de Lusaka y el Acuerdo sobre contaminación atmosférica transfronteriza de la región de la ASEAN. UN كما حظيت الاتفاقات الإقليمية مثل اتفاقية باماكو واتفاق لوساكا والاتفاقات الإقليمية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التلوث بالضباب عبر الحدود بالدعم وبمزيد من التطوير.
    Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa UN اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا
    A título ilustrativo, cabe mencionar la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, y sus correspondientes protocolos, y la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, y su protocolo relativo al agua y la salud. UN وثمة مثالان في هذا الصدد، هما الاتفاقية المعنية بالتلوث الجوي البعيد المدى والعابر للحدود وبروتوكولاتها، والاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وبروتوكولها المتعلق بالماء والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more