Los ingresos familiares medios se han duplicado con creces y los beneficios del maíz, unidos al requisito de reinvertir el 20% de los beneficios establecido por el programa, han atraído a las aldeas una caja móvil de ahorro rural. | UN | فقد ارتفع متوسط دخل اﻷسرة إلى أكثر من الضعف؛ وأدت اﻷرباح اﻵتية من الذرة، إلى جانب المدخرات البالغة نسبتها ٢٠ فـــــي المائـــــة التي يشترطها البرنامج، إلى اجتذاب مصرف ادخار ريفي متنقل إلى القرى. |
Su programa de becas en derecho internacional y diplomacia preventiva ha atraído 200 solicitudes para ocupar menos de 20 plazas. | UN | أما برنامجه للزمالات في القانون الدولي والدبلوماسية الوقائية فقد جذب ٢٠٠ طلب تتنافس على أقل من ٢٠ مكانا متاحا. |
Han atraído cierta inversión extranjera directa, promovido el turismo y desplegado enormes esfuerzos por diversificar su base de exportaciones. | UN | وقد اجتذبت هذه البلدان بعض الاستثمارات المباشرة الأجنبية، وشجَّعت السياحة وبذلت جهوداً ضخمة لتنويع قاعدة صادراتها. |
El Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión ha atraído mucho apoyo de los países en que se ejecutan programas, así como de donantes bilaterales y multilaterales. | UN | اجتذب برنامج تنمية اﻹدارة دعما ضخما من بلدان البرنامج وكذلك من مانحين ثنائيين ومتعددين. |
Las reformas económicas que México había aplicado desde 1987 habían atraído grandes entradas de IED, que llegaron a un máximo de 8.000 millones de dólares en 1994. | UN | فالاصلاحات الاقتصادية التي نفذتها المكسيك منذ ٧٨٩١ جذبت تدفقات كبيرة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبلغت ذروتها إلى ٨ بلايين من الدولارات في ٤٩٩١. |
Los arreglos temáticos tampoco habían atraído una participación a nivel superior o ministerial a las reuniones pertinentes de la Comisión. | UN | كما أن الترتيبات المواضيعية لم تجتذب مشاركة أكبر على المستوى الوزاري أو المستوى الرفيع في الاجتماعات ذات الصلة للجنة. |
No me atrae políticamente, pero a través de su fuerza de vida, me siento atraído por ella. | TED | أنا لا أميل إليها سياسياً، و لكنني منجذب إلى طاقة الحياة تلك بداخلها. |
¿Por qué? Porque un beneplácito de fuerte rendimiento aumenta su nivel de visibilidad en ese entorno, como he dicho antes, de manera que un promotor puede sentirse atraído por Uds. | TED | لماذا؟ لأن الدقة القوية في الأداء ترفع مستواك من الظهور في البيئة، كما قلت سابقًا، لدرجة أن أحد الرعاة قد ينجذب إليك. |
Los resultados positivos del programa en los valles del Apurímac y el Ene han atraído nueva financiación de participación en los gastos del Gobierno del Perú. | UN | وقد أدّت نتائج البرنامج الإيجابية في منطقتي واديي أبوريماك وإينه إلى اجتذاب اعتمادات مالية جديدة بطريقة التشارك في التكاليف من حكومة بيرو. |
Dijo que ya se había atraído suficiente atención del público hacia la cuestión del cambio climático. | UN | وقال إنه قد تم بالفعل اجتذاب اهتمام جماهيري كاف لقضية تغير المناخ. |
El yacimiento de oro y plata que descubrió el Fondo en Yuscarán (Honduras) ha atraído a varios inversionistas privados. | UN | ١٠ - أدى اكتشاف الصندوق لرواسب الذهب - الفضة في منطقة يوسكاران بهندوراس إلى اجتذاب عدد من مستثمري القطاع الخاص. |
Se había iniciado la privatización de sectores económicos clave, lo que había atraído una considerable corriente de IED en varios sectores. | UN | وبدأت خصخصة القطاعات الاقتصادية الرئيسية مما أدى إلى جذب حجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من القطاعات. |
Se había iniciado la privatización de sectores económicos clave, lo que había atraído una considerable corriente de IED en varios sectores. | UN | وبدأت خصخصة القطاعات الاقتصادية الرئيسية، مما أدى إلى جذب حجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من القطاعات. |
Pero esos incentivos han atraído a algunas compañías mineras pequeñas que son nuevas en Africa. | UN | ولكنها اجتذبت أيضا عددا من شركات التعدين الصغيرة القادمة حديثا الى افريقيا. |
En general, y a excepción de México y, en cierto grado, la Argentina, el sector manufacturero ha atraído relativamente menos inversiones directas. | UN | وعلى وجه العموم، وباستثناء المكسيك، وإلى حد معين اﻷرجنتين، اجتذبت الصناعات التحويلية نسبيا استثمارا مباشرا أجنبيا أقل. |
En Rumania la explotación sexual de niños ha atraído la atención de los medios de difusión nacionales, de lo cual toma nota con reconocimiento la Relatora Especial. | UN | وفي رومانيا، اجتذب الاستغلال الجنسي لﻷطفال اهتمام وسائط اﻹعلام المحلية، وهو ما لاحظته المقررة الخاصة مع التقدير. |
El Fondo Fiduciario Internacional ha atraído donaciones generosas de Estados Unidos y de un gran número de donantes europeos importantes, entre ellos la Unión Europea. | UN | وقد اجتذب الصندوق الاستئماني الدولي هبات سخية من الولايات المتحدة وعدد كبير من المانحين الأوروبيين ذوي الأهمية، من بينهم الاتحاد الأوروبي. |
Sus deliberaciones han atraído la amplia atención de los Estados Miembros. | UN | ومداولاته جذبت انتباه الدول اﻷعضاء على نطاق واسع. |
A pesar de ello, África en su conjunto ha atraído sólo cantidades ínfimas de capital privado, y además esas cantidades están concentradas en unos cuantos países. | UN | ورغم هذا لم تجتذب أفريقيا ككل إلا مبالغ تافهة من تدفقات رأس المال الخاص، وحتى هذه تركزت من جديد على حفنة من البلدان. |
Bueno, he hecho un cuidadoso sondeo, Padre, y por lo poco que sé de su orden... me siento muy atraído. | Open Subtitles | في الواقع، قمت بدراسة متأنية، أيها الموقر وعلى حسب معرفتي القليلة بنظامك... أشعر أني منجذب إليه كثيراً |
¿Me preguntas si alguien como yo estaría atraído hacia alguien como tú? | Open Subtitles | هل تسأليني إن كان شخصٌ مثلي ينجذب لشخصٍ مثلكِ؟ |
Y éticamente, no puedo ser tu terapeuta si me siento atraído por ti. | Open Subtitles | وأخلاقياً لا يمكنني أن أكون طبيبكِ النفسي إن كنتُ منجذباً إليكِ |
Es la gran pregunta. Entonces eres atraído hacia eso. | TED | انها حرفيا كذلك. إنه السؤال الكبير. لذلك فأنت تنجذب تجاهه. |
En cambio, en el sector agrícola el nuevo enfoque ha atraído tan sólo a un número modesto de inversionistas, en parte debido a la incertidumbre relativa a los precios en los mercados locales e internacionales. | UN | ومع ذلك، فإن هذا النهج الحديث لم يجتذب سوى عدد متواضع من المستثمرين في المشاريع الزراعية، ويرجع ذلك جزئيا الى عدم التيقن من تحديد اﻷسعار في اﻷسواق المحلية والدولية على السواء. |
Las conferencias celebradas en 2008 y 2009 han atraído gran interés dada la importancia de las cuestiones analizadas en ellas. | UN | وقد استقطبت المؤتمرات التي عُقِدت أثناء عامي 2008 و2009 اهتماماً كبيراً، نظراً لأهمية المسائل التي نوقشت فيها. |
Terminamos la noche drogándonos juntos y de repente me sentí muy atraído hacia ella. | Open Subtitles | انهينا تلك الليلة , بتعاطينا للحشيش معا ووجدت نفسي منجذبا لها بشدة |
Las circunstancias del accidente han atraído... desde que la activista de Internet Angela King fue identificada entre los pasajeros... | Open Subtitles | ملابسات الحادث لفتت الانتباه منذ ظهورالناشط على الإنترنت أنجيلا الملك تم تحديدها بين الركاب |
Hasta hace poco dichas brigadas se concentraban en la realización de actividades de prevención (principalmente de vacunación y educación sanitaria) pero en los últimos años diagnostican enfermedades y ofrecen tratamiento, lo que ha atraído nuevos clientes. | UN | وكانت تلك الوحدات إلى حد عهد قريب تركز على الوقاية (أساسا التطعيم والتثقيف الصحي) بيد أنها أصبحت في السنوات الأخيرة تقوم بتشخيص الأمراض وعلاجها مما جعل الناس يقبلون عليها بأعداد أكبر. |