"atrapadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالقين
        
    • عالقة
        
    • عالقون
        
    • محاصرين
        
    • المحاصرين
        
    • محاصرون
        
    • علقنا
        
    • عالقتان
        
    • محاصرات
        
    • شرك
        
    • محاصرتان
        
    • محبوسين
        
    • فخ
        
    • محصورين
        
    • مصيدة
        
    No había sido posible proporcionar asistencia a aproximadamente 2,5 millones de personas atrapadas en zonas de difícil acceso o en estado de sitio. UN ولم يمكن تقديم المساعدة إلى ما يقدر بــ 2.5 مليون نسمة عالقين في مناطق يصعب الوصول إليها ومحاصرة.
    Cada una de estas figuras que bordean la pintura están horriblemente atrapadas, confiriendo a la obra un agudo sentido de claustrofobia. TED كلٌ من تلك الشخصيات داخل إطار اللوحة عالقة على نحو مريع، مما يعطي العمل شعور قوي برهاب الاحتجاز.
    Estamos atrapadas, y lo que es peor somos muy, muy pequeñas. Open Subtitles نحن عالقون و أسوأ من هذا . نحن حقاً حقاً صغار
    Estando frente al empapelado amarillo día tras día... empieza a alucinar que hay mujeres atrapadas en el estampado. Open Subtitles تحدق في الحائط الأصفر يوم بعد يوم بدأت تتهيأ بأن هنالك نساء محاصرين في الجدار
    víboras Pallas atrapadas aquí hace... 6.000 años por el aumento del nivel del mar... han evolucionado en un estilo de vida siniestra. Open Subtitles حفرة الافاعي المحاصرين هنا 6.000 قبل سنوات ارتفاع منسوب مياه البحار وقد تطورت اساليب الحياة
    Su hija y docenas de otras personas están atrapadas a miles de millones de años luz de casa. Open Subtitles ابنته وعشرات من الاشخاص الاخرين محاصرون علي بُعد بليون سنة ضوئية عن الوطن.
    No pudimos evitarlo, estábamos atrapadas. Open Subtitles نحن اسفون , لم نستطع عمل اي شيء لقد علقنا في المترو
    - No. Tengo las piernas atrapadas debajo de la tierra de todas formas. No puedo moverme. Open Subtitles كلا و ساقاي عالقتان في التراب و لا أستطيع التحرك
    Se estima que 2.000 personas siguen atrapadas en la ciudad vieja. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 2 شخص ما زالوا عالقين في مدينة حمص القديمة.
    ¡El centro de datos! Alrededor de 4.000 mentes vivas, atrapadas dentro. Open Subtitles قاعدة البيانات أكثر من أربعة آلاف عقل حي عالقين داخلين
    Almas humanas atrapadas como moscas en la Red Mundial, atrapadas para siempre, gritando ayuda. Open Subtitles أرواح البشر محبوسة كملفات داخل الشبكة العالمية عالقة للأبد, تبكي مترجيةً العونَ
    Incluso cuando llego al éxtasis, hay partes que siguen atrapadas dentro. Open Subtitles بالرغم من حصولي على الذروة فهناك اجزاء لاتزال عالقة في داخلي
    ¿Así que hay demonios arriba y estamos atrapadas en el inframundo? Open Subtitles مهلاً ، إذاً في الأعلى توجد الشياطين ونحن عالقون في العالم السفلي ؟
    No, es un apagón en toda la ciudad, por lo que debe haber cientos de personas atrapadas en los ascensores en este momento. Open Subtitles لا، انه ليس انقطاع كهرباء المدينة حسنا هذا يعني أن هناك المئات عالقون في المصاعد في هذه اللحظات
    Las víctimas de la discriminación a menudo quedan atrapadas en la pobreza a causa de la falta de acceso a la educación. UN ويظل ضحايا التمييز محاصرين بالفقر بسبب افتقارهم إلى فرص الحصول على التعليم.
    Ahora están atrapadas en este edificio pero no podemos contenerlas. Open Subtitles حتى الآن كلهم محاصرين بداخل المبنى لكنى لا أظن أننا سنستطيع احتوائهم طويلا
    atrapadas en esta catástrofe, habían tres hermanas. Open Subtitles المحاصرين في هذه الكارثة، كانوا ثلاث أخوات.
    Oh, genial, no tienen donde ir. Están atrapadas. Open Subtitles أوه، رائع، لامجال يذهبوا اليه أنهم محاصرون
    Creo que todas las que estuvimos atrapadas allí escapamos, Spencer. Open Subtitles اعتقد باننا جميعا علقنا في ذلك المكان , سبنسر
    Las dos están permanentemente enfadadas. Y las dos están atrapadas en esa casa. Open Subtitles كلتاكما غاضبتان دائماً و كلتاكما عالقتان في هذا المنزل
    Escondía estudiantes en sus casilleros, salvó a cinco niñas atrapadas en la línea de fuego... 46 minutos después de que empezara el tiroteo, le dio una bala en su espina dorsal. Open Subtitles وقالت إنها أخفت الطلاب في خزائنهم قادت 5 فتيات محاصرات إلى بر الأمان بعد 46 دقيقة من بدء إطلاق النار
    Muchas se ven atrapadas desde muy jóvenes en una red de ignorancia, impotencia y abuso. UN وتقع الكثيرات منهن، في سن صغيرة، في شرك من الجهالة وانعدام الحول والاستغلال.
    No hay otro lugar donde ir. Estamos atrapadas Open Subtitles لا يوجد مكان آخر لنذهب إليه نحنُ محاصرتان
    Debe redoblar sus esfuerzos por alentar la reconciliación y la estabilidad en los numerosos países asolados por la guerra, donde millones de personas están atrapadas en la pobreza y las privaciones. UN ويجب عليها مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز المصالحة والاستقرار في العديد من البلدان التي مزقتها الصراعات وحيث لا يزال ملايين اﻷشخاص محبوسين في مصيدة الفقر والحرمان.
    Las personas sin ingresos o seguridad son presa del crimen y la violencia y con frecuencia se ven atrapadas en prolongados conflictos. UN والناس الذين لا دخل أو أمن لهم يقعون فريسة للجريمة والعنف، وكثيرا ما يقعون في فخ الصراعات الطويلة.
    Las personas atrapadas fueron rescatadas en una nave y dicen que el piloto estaba vestido como un búho. Open Subtitles وأشخاص محصورين أنقذوا من طرف سفينة طائرة وقالوا أنّ الرّبان كان يرتدي زياً كأنّه بومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more