"atraso en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأخر في
        
    • التأخير في
        
    • الأعمال المتأخرة في
        
    • التراكم في
        
    • المتأخرات المتراكمة من
        
    • المتراكم من
        
    • يتأخر
        
    • العمل المتراكم حالياً
        
    • العمل المتراكم في
        
    • متأخرات على
        
    • تأخر النظر
        
    • عدد السفن المتأخرة في
        
    • في المتأخرات
        
    • تراكم العمل
        
    • اﻷعمال غير المنجزة
        
    La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    atraso en el pago de las contribuciones: posibles soluciones UN التأخر في دفع الاشتراكات: خيارات التعامل معه
    Opciones para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones UN التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات التعامل
    La Asamblea General encomió al Secretario General por sus permanentes esfuerzos a fin de reducir el atraso en la publicación del Repertorio. UN وأشادت الجمعية العامة بالأمين العام لجهوده المتواصلة للتقليل من التأخير في إصدار مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    i) Opciones posibles para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones UN `1` الخيارات الممكنة للتعامل مع حالة التأخير في تسديد الاشتراكات
    En consecuencia, Venezuela insta a la Secretaría a eliminar el atraso en la preparación del volumen III del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN ولذلك يحث وفدها الأمانة العامة على إنهاء الأعمال المتأخرة في إعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Opciones para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones. UN التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات التعامل.
    B. Posibles medidas para hacer frente al atraso en el pago de UN باء- الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات 57-60 20
    Opciones para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones. UN التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات في معالجة المشكلة.
    B. Posibles medidas para hacer frente al atraso en el pago de las contribuciones UN الخيارات الممكنة لمعالجة مشكلة التأخر في تسديد الاشتراكات
    Aunque la actuación de la Secretaría en esa esfera ha mejorado, el atraso en los reembolsos por equipo de propiedad de los contingentes sigue siendo motivo de preocupación especial. UN ومع أن أداء الأمانة العامة قد تحسَّنَ، ما زال التأخر في سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات مسألة تدعو إلى القلق.
    La falta de pago o el atraso en el pago de las cuotas afecta la ejecución del presupuesto ordinario aprobado por la Conferencia General. UN فعدم سداد الاشتراكات المقررة أو التأخر في سدادها يؤثر في تنفيذ الميزانية العادية التي اعتمدها المؤتمر العام.
    Durante el bienio, el ACNUDH logró reducir el atraso en el procesamiento de la correspondencia relacionada con denuncias individuales. UN خلال فترة السنتين، تمكنت المفوضية من تقليل التأخر في معالجة الرسائل المتصلة بكل شكوى.
    Opciones posibles para hacer frente al atraso en el pago. UN الخيارات الممكنة للتعامل مع حالة التأخير في تسديد الاشتراكات.
    Se observó con preocupación que el atraso en la percepción de las cuotas de los Estados Partes podría afectar al funcionamiento de la Corte en el futuro. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    Se observó con preocupación que el atraso en la percepción de las cuotas de los Estados Partes podría afectar al funcionamiento de la Corte en el futuro. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    Por el atraso en traducirla, todavía no ha sido examinada en el Grupo de Trabajo. UN وبسبب التأخير في ترجمتها، لم يتمكن الفريق العامل بعد من النظر فيها.
    Por último, el Grupo está satisfecho de lo que se ha avanzado para eliminar el atraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN واختتم قائلا إن المجموعة ترحب بالتقدم المحرز في إنهاء الأعمال المتأخرة في منشور مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Los informes deben ser examinados por el Comité en su conjunto y, en consecuencia, es preciso encontrar otros métodos para reducir el atraso en el examen de los informes. UN والتقارير جديرة بأن تنظر فيها اللجنة ككل، ولذلك، يجب إيجاد طرق أخرى لتصفية التراكم في التقارير التي يتعين النظر فيها.
    Se estima que en el próximo decenio se deberían crear otros 600 millones de puestos de trabajo para poder resolver el atraso en el empleo y para dar empleo a quienes se incorporan por primera vez al mercado laboral. UN وتشير التقديرات إلى أنه سيتعين إيجاد 600 مليون فرصة عمل على مدى العقد المقبل لمعالجة المتأخرات المتراكمة من البطالة وتوفير فرص عمل للأشخاص حديثي الدخول إلى سوق العمل.
    Reducir el atraso en la tramitación de las solicitudes de organizaciones no gubernamentales y los informes cuatrienales UN تقليل المتراكم من طلبات المنظمات غير الحكومية والتقارير التي تقدم كل أربع سنوات
    Ejemplo de ello es la resolución 39/236, en la que la Asamblea General hizo suya la recomendación de que se revocaran los derechos de estacionamiento de cualquier delegado que tuviera más de tres meses de atraso en el pago del estacionamiento, en la inteligencia de que se restablecerían esos derechos previo pago de la suma completa adeudada. UN وضرب مثلا على ذلك بالقرار ٣٩/٢٣٦ الذي أيدت فيه الجمعية العامة التوصية التي مؤداها إلغاء امتيازات وقوف السيارات ﻷي عضو من أعضاء الوفود يتأخر عن دفع أجور وقوفها أكثر من ثلاثة أشهر على أساس أن ترد تلك الامتيازات عند دفع المبلغ المدين بالكامل.
    Mediante la adopción de un nuevo sistema de trabajo de múltiples facetas que, entre otras cosas, abarca un importante programa de informatización y capacitación, la Oficina de Asuntos Jurídicos se propone eliminar el atraso en la publicación de la Treaty Series en tres años, de la Monthly Statement of Treaties en menos tiempo y del Treaty Series Cumulative Index dentro de tres años. UN ويعتزم مكتب الشؤون القانونية إنهاء العمل المتراكم في مجموعة المعاهدات في ثلاث سنوات، وفي " البيان الشهري بالمعاهدات " في وقت أقل من ذلك، وفي " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " خلال ثلاث سنوات، وذلك من خلال اتباع نهج متعدد الجوانب، يشمل، برنامجا رئيسيا للحوسبة والتدريب.
    c) Expresó profunda preocupación por el actual atraso en el pago de las cuotas, e instó a los Estados Miembros que estuviesen atrasados en el pago de sus cuotas a que las hiciesen efectivas íntegramente y sin demora. UN )ج( أعربت عن عميق قلقها إزاء المستوى الراهن للاشتراكات المتأخرة، وتحث الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات على تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل.
    El Comité sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debe recibir recursos suficientes para desempeñar sus tareas, en particular respecto del atraso en el estudio de los informes presentados por los Estados Partes. UN كما ينبغي أن تحصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على الموارد الكافية من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها، وعلى اﻷخص في ضوء التقارير المتراكمة المقدمة من الدول اﻷطراف والتي تأخر النظر فيها.
    atraso en el puerto de un máximo de 18 buques UN √ عدم تجاوز عدد السفن المتأخرة في مرفأ ديلي 18 سفينة
    Dado que se encuentran con atraso en su impuesto a la bañera Open Subtitles كلا. "بينما أنت في المتأخرات على ضريبة حوض الاستحمام الخاص بك،
    Preocupado por la carga de trabajo del Comité y el riesgo de constituir un indeseable atraso en el examen de tales informes, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء عمل اللجنة وخطر تراكم العمل بشكل غير مستصوب عند النظر في هذه التقارير،
    Se prestó particular atención a las exposiciones por escrito presentadas por las organizaciones no gubernamentales al Comité, a la utilidad de las deliberaciones de los grupos de trabajo anteriores al período de sesiones, así como al impacto del atraso en el proceso de presentación de informes. UN وأولي اهتمام خاص للتقارير المكتوبة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية للجنة، ولقيمة إجراءات الفريق العامل لما قبل الدورة، باﻹضافة إلى تأثير تراكم اﻷعمال غير المنجزة على عملية إعداد التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more