"atribuyendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعلق
        
    • مع إعطاء
        
    • نولي
        
    La Unión continúa atribuyendo una gran importancia a la cooperación plena con la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ولا يزال الاتحاد يعلق أهمية كــبرى على التعاون التام مع أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    A pesar de los retrasos, la Unión Europea sigue atribuyendo la máxima importancia al comienzo de la negociación de este Tratado durante la sesión de este año de la Conferencia de Desarme, y a su rápida conclusión . UN وبالرغم من كل التأخير، لا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية بالغة على بدء المفاوضات حول معاهدة من هذا القبيل خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لهذه السنة وفي التوصل إلى خاتمة سريعة بهذا الشأن.
    15. La Conferencia siguió atribuyendo importancia al examen de su agenda. UN ٥١- ما زال المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله.
    Convencida de que es preciso alentar, desarrollar y coordinar más las actividades de estos mecanismos con el fin, entre otros, de evitar los éxodos en masa, atribuyendo prioridad a la sistematización de la información sobre alerta temprana reunida, UN واقتناعا منها بضرورة تشجيع أنشطة هذه اﻵليات وزيادة تطويرها وتنسيقها بغية منع الهجرات الجماعية، في جملة أمور، مع إعطاء اﻷولوية لانشاء شبكات لجمع المعلومات المتعلقة بالانذار المبكر،
    De conformidad con las Directrices revisadas del IPCC, las Partes podrán utilizar todos los métodos incluidos en estas Directrices atribuyendo prioridad a los que consideren que han de contribuir a obtener las estimaciones más precisas, dependiendo de los datos disponibles. UN وبمقتضى المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 يجوز للأطراف استخدام كل الأساليب الواردة في هذه المبادئ التوجيهية، مع إعطاء الأولوية للأساليب التي يعتقد أنها تؤدي إلى أدق التقديرات حسب البيانات المتاحة.
    Finalmente, seguimos atribuyendo importancia a la labor de la Comisión de Desarme, y mi delegación es una de las que considera que no es un órgano que haya que eliminar. UN أخيرا، لا نزال نولي اهتماما لعمل هيئة نزع السلاح، ووفد بلادي، من جانبه، لا يعتقد أن هذا الجهاز ينبغي إلغاءه.
    20. La Conferencia continuó atribuyendo importancia al examen de su agenda. UN ٠٢ - ما زال المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله.
    20. La Conferencia continuó atribuyendo importancia al examen de su agenda. UN ٠٢- ما زال المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله.
    En primer lugar, sigue atribuyendo especial importancia a la consecución de soluciones adecuadas para los problemas con que tropiezan los Estados indirectamente afectados por la aplicación de sanciones. UN أولا، لا يزال يعلق أهمية خاصة على إيجاد حلول وافية للمشاكل التي تواجهها الدول المتأثرة بطريقة غير مباشرة بتنفيذ الجزاءات.
    17. La Conferencia continuó atribuyendo importancia al examen de su agenda. Esta cuestión fue abordada por las delegaciones en sesión plenaria y en reuniones oficiosas. UN ٧١- ظل المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله، وقد تناولت الوفود هذه القضية في جلسات عامة وكذلك في جلسات غير رسمية.
    18. La Conferencia continuó atribuyendo importancia al examen de su agenda. Esta cuestión fue abordada por las delegaciones en sesión plenaria y en reuniones oficiosas. UN ٨١- ظل المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله، وقد تناولت الوفود هذه القضية في جلسات عامة وكذلك في جلسات غير رسمية.
    La Conferencia continuó atribuyendo importancia al examen de su agenda. UN 17- ظل المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله.
    17. La Conferencia continuó atribuyendo importancia al examen de su agenda. UN 17- ظل المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله.
    Pese a las demoras, la Unión Europea continúa atribuyendo la mayor importancia al comienzo de las negociaciones sobre dicho tratado durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme y a la conclusión de dicho tratado dentro de un plazo de cinco años como máximo. UN وبرغم التأخر فلا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على بدء المفاوضات بهدف إبرام مثل هذه المعاهدة خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام وإبرامها في غضون موعد أقصاه خمس سنوات.
    Sin embargo, no parece haber un solo tema de la agenda al que por lo menos una delegación no siga atribuyendo importancia, tanto en esencia como en cuanto a su tenor actual. UN غير أنه لا يوجد على ما يبدو بند واحد في جدول الأعمال إلا ويوجد وفد واحدُ على الأقل لا يزال يعلق أهمية عليه من حيث الجوهر ومن حيث الصيغة الحالية.
    La Unión Europea continúa atribuyendo importancia al programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre Desarme y Desarrollo, y reafirma su compromiso en las esferas del desarme y del desarrollo. UN وما زال الاتحاد الأوربي يعلق أهمية على برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، ويعيد التأكيد على التزاماته في مجال نزع السلاح والتنمية.
    :: Promoción activa de medidas efectivas de desarme mediante instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, atribuyendo prioridad a las armas de destrucción en masa UN :: السعي النشط لإيجاد تدابير حقيقية لنـزع السلاح من خلال صكوك دولية ملزمة من الناحية القانونية، مع إعطاء الأولوية لأسلحة الدمار الشامل؛
    Convencida de que es preciso alentar, desarrollar y coordinar más las actividades de estos mecanismos con el fin, entre otros, de evitar los éxodos en masa y mejorar la preparación para situaciones de emergencia y los mecanismos de respuesta, atribuyendo prioridad a la sistematización de la reunión de información sobre alerta temprana, UN واقتناعا منها بضرورة تشجيع أنشطة هذه اﻵليات وزيادة تطويرها وتنسيقها بغية منع الهجرات الجماعية وتعزيز آليات التأهب والاستجابة للطوارئ، في جملة أمور، مع إعطاء اﻷولوية لانشاء شبكات لجمع المعلومات المتعلقة بالانذار المبكر،
    Convencida de que es preciso alentar, desarrollar y coordinar más las actividades de estos mecanismos con el fin, entre otros, de evitar los éxodos en masa y mejorar la preparación para situaciones de emergencia y los mecanismos de respuesta, atribuyendo prioridad a la sistematización de la reunión de información sobre alerta temprana, UN واقتناعاً منها بضرورة تشجيع أنشطة هذه اﻵليات وزيادة تطويرها وتنسيقها بغية منع الهجرات الجماعية وتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، في جملة أمور، مع إعطاء اﻷولوية للعملية المنظمة لجمع المعلومات المتعلقة بالانذار المبكر،
    c) La consideración, a la hora de definir políticas económicas, de los tipos de empleo que tanto los hombres como las mujeres estén en condiciones de realizar, atribuyendo el valor correspondiente a la distribución de las funciones reproductivas entre el hombre y la mujer. UN )ج( لدى تعريف السياسات الاقتصادية، تُراعى أنواع العمل التي يستطيع أن يقوم بها الرجل والمرأة مع إعطاء اﻷهمية الملائمة لتقاسم اﻷدوار اﻹنجابية بين الرجل والمرأة.
    Seguimos atribuyendo importancia a nuestro diálogo con España. UN ونحن نولي أهمية دائمة لحوارنا مع إسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more