"audacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرأة
        
    • جرأة
        
    • الإقدام
        
    • الشجاعة
        
    • بجرأة
        
    • الجسارة
        
    • الوقاحة
        
    • جراءة
        
    • الجراءة
        
    • المغامر
        
    • جسارة
        
    • فجور
        
    • بجرأتك
        
    • ملساء
        
    • بالجرأة
        
    Tienen la audacia de reivindicarlo como una demanda de los espectadores. ¿No saben que no podemos arriesgar nuestros secretos militares? Open Subtitles ولديهم الجرأة للقول إن هذا طلب المشاهدين الأ يعلمون إنه لا يمكن إن نخاطر بكشف أسرارنا العسكرية
    si ustedes niñas quieren realmente golpear a los chicos, usted debe proyectar la audacia con un combo traje pantalón poder Open Subtitles إذا أنتم يا فتيات حقاً تريدون إثارة الشباب, يجب أن تبرزي الجرأة مع مزيج القوة و السلطة.
    El proyecto " Mauricio, Isla Sostenible " es audaz, pero consideramos que la situación mundial actual exige audacia. UN ومشروع جزيرة موريس مشروع جريء، ولكننا نرى أن الوضع العالمي الراهن يتطلب الجرأة.
    En lugar de debilidad, una nueva apertura reflejaría la audacia con que debemos renovar la promesa de una nueva era. UN فبدلا من الضعف، فإن انفتاح جديد يعكس جرأة ينبغي أن نجدد بها الوعد المبشر بحلول عصر جديد.
    El primer hito: audacia de la confesión y de la ruptura UN العلامة الإرشادية الأولى: الإقدام على الاعتراف والقطيعة
    Lo que quizá falte es la audacia de los políticos, en contraposición a una abundancia de retórica sonora. ¿Cuáles son esas condiciones de las que hablamos? UN وما قد ينقصنا هو أن تتوفر الشجاعة لدى الســياسيين، بالمقارنــة مع وفرة الخطابة الرنانة.
    El Tesoro de los Estados Unidos y la Reserva Federal de los Estados Unidos, en concreto, reaccionaron con extraordinaria audacia. UN واتسم رد فعل وزارة الخزانة ومجلس محافظي البنك المركزي في الولايات المتحدة، بصفة خاصة، بجرأة غير عادية.
    Resaltó el hecho de que el mantenimiento de la paz en África es una responsabilidad compartida que exige audacia, un elevado nivel de conciencia, armonización de esfuerzos y cohesión. UN وشدد على أن حفظ السلام في أفريقيا مسؤولية مشتركة تتطلب الجرأة وبذل جهود عالية المستوى تتسم بالانسجام والتنسيق.
    Una reforma ambiciosa del Consejo de Seguridad, que podría lograrse después de un período de transición, exigirá audacia y perseverancia. UN يتطلب الإصلاح الواسع لمجلس الأمن، الذي قد يحدث بعد فترة انتقالية، الجرأة والمثابرة.
    Es evidente que el régimen de Etiopía no podría haber lanzado ese acto de agresión flagrante con semejante audacia sin la protección y el amparo de los Estados Unidos en el Consejo de Seguridad. UN وغيرُ خاف على أحد أن النظام الإثيوبي ما كان له أن يشن هذا العدوان الصارخ بهذه الجرأة لولا ما توفره له الولايات المتحدة من حماية ودعم في مجلس الأمن.
    Hace un llamamiento a una mayor colaboración mundial para hacer frente a la audacia, la sofisticación y la innovación cada vez mayores de que dan muestra los traficantes de drogas. UN ودعا إلى تعزيز التعاون العالمي لمواجهة الجرأة المتزايدة لدى تجار المخدرات وما تتسم به أساليب عملهم من تطور وابتكار.
    Bueno, así fue esta exhibición dinámica de audacia e ingenio. TED حسنا هذا هو ما يدور حوله كل الأمر, هذا النوع من العرض الديناميكي من الجرأة والإبداع.
    Ahora estamos en una época en la que se requiere audacia para avanzar. TED نحن الآن في وقت مطلوب فيه الجرأة للمضي قدما.
    Es preciso alentar a la Secretaría a que se exprese más claramente y con más audacia en sus análisis y recomendaciones. UN ويجب تشجيع الأمانة العامة حتى تصبح أكثر صراحة وأشد جرأة في تحليلاتها وتوصياتها.
    En segundo lugar, respecto del Consejo de Derechos Humanos, el Canadá se siente decepcionado por el hecho de que los miembros no hayan mostrado mayor audacia. UN ثانيا، فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان، تشعر كندا بخيبة الأمل لأن الأعضاء لم يبدوا جرأة أكثر.
    Reconocemos que la retirada exigió audacia política. UN إننا ندرك أن تنفيذ فك الارتباط كان بحاجة إلى جرأة سياسية.
    Segundo hito: la audacia de la ciencia y de sus múltiples aplicaciones UN العلامة الإرشادية الثانية: الإقدام في العلم وتطبيقاته المتعددة
    Actuando con valentía y audacia la haremos realidad. UN ولنجد في أنفسنا الشجاعة لاتخاذ الخطوات الجريئة اللازمة لتحويل هذا الحلم إلى حقيقة.
    La bala de un asesino no detendrá nuestros empeños por lograr lo que el Primer Ministro Rabin con tanta audacia trató de realizar. UN إن رصاصة مغتال لن توقف جهودنا لتحقيق ما أقدم رئيس الوزراء رابين بجرأة كبيرة على تحقيقه.
    La audacia de que da prueba el régimen de Etiopía al lanzar estas acusaciones hipócritas contra Eritrea no es nada sorprendente. UN إن الجسارة التي أبداها النظام اﻹثيوبي في توجيهه هذه الاتهامات المليئة بالرياء وضد إريتريا ليست مثار دهشة.
    Y todavía tiene la audacia de acusar a Etiopía de violaciones de los derechos humanos. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    La audacia de este artículo fue sorprendente. Open Subtitles وقد أظهرت الورقة جراءة كبيرة بطريقة مذهلة
    Ahora les presentaré a nuestros intrépidos viajeros del espacio... los únicos con la audacia suficiente para pasar por alto... ciertas deficiencias y ofrecerse a realizar esta primera... misión tripulada a Marte. Open Subtitles والآن دعونى أقدم لكم رجالنا رواد الفضاء الباسلون الوحيدون الذين تمكنا من ايجادهم .. ولديهم الجراءة الكافية للتغاضي عن ،بعض العيوب .. تطوعوا لهذا الإنطلاق الأول
    ¡Audacia! Open Subtitles المغامر
    Para ello, debemos hacer gala de una gran audacia, salirnos de los caminos trillados y mirar resueltamente hacia el futuro. UN وهذا سيتطلب منا أن نبدي جسارة كبيرة، لننفك من أسر العادات القديمة ونعتنق الثقافة الجديدة في عزم.
    ¿Pero quién puede describir la audacia del hombre o a la mujer desafiante y apasionada que no se detiene ante nada y lleva a la ruina mortal? Open Subtitles لكن من يستطيع تخيل وقاحة الرجل و فجور و شهوة النساء التى لا يوقفها شئ و حصيلتها هي الدمار القاتل؟
    "Las palabras no pueden expresar mi admiración por tu audacia y coraje". Open Subtitles "لا تستطيع الكلمات التعبير عن مدى إعجابي بجرأتك وشجاعتك"
    audacia. Open Subtitles ملساء
    No se debe defraudar a la comunidad internacional y a los dirigentes que tuvieron la audacia de abrir una vía histórica hacia la paz. UN إن المجتمع الدولي والقادة الذين تحلوا بالجرأة الكافية ﻹحراز تقــــدم تاريخي من أجل إحلال السلام يجب ألا يخيب أملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more