"aumentado el" - Translation from Spanish to Arabic

    • زاد
        
    • ازداد
        
    • ارتفع
        
    • متزايدا
        
    • زادت من
        
    • حدثت زيادة في
        
    • تزايد في
        
    • هناك زيادة في
        
    • يزد
        
    • زيادة على
        
    • من زيادة في
        
    • ﻻزدياد
        
    • في زيادة
        
    • زيد
        
    • زادت في
        
    En los últimos seis meses ha aumentado el número de puestos de control. UN فقد زاد عدد نقاط التفتيش على الطرق في الأشهر الستة الماضية.
    Desde principios del decenio, el nivel de ejecución se ha duplicado con creces, a pesar de no haber aumentado el presupuesto ordinario. UN فقد زاد حجم التنفيذ بأكثر من الضعف منذ بداية هذا العقد، على الرغم من أن الميزانية العادية لم تَنْمُ.
    Desde entonces ha aumentado el número de casos de esta patología tratados por el Sistema Único de Salud. UN ومنذ ذلك الوقت، ازداد عدد العمليات الجراحية التي أجراها النظام الصحي الموحد المتعلقة بهذا المرض.
    Desde 2002, ha aumentado el número de sitios en la red racistas, antisemíticos, y xenófobos. UN ومنذ عام 2002 ازداد عدد المواقع العنصرية والمعادية للسامية وللأجانب على شبكة الإنترنت.
    Además, ha aumentado el número de docentes cualificados que terminaron los estudios universitarios. UN وفضلا عن ذلك، فقد ارتفع عدد المدرسين المؤهلين من خريجي الجامعات.
    A nivel parlamentario, aunque había aumentado el número de mujeres, aún constituían una pequeña minoría. UN وعلى مستوى البرلمان، زاد عدد النساء بين الأعضاء، ولكنهن ما زلن يشكلن أقلية.
    Con los años ha aumentado el trabajo en la Oficina del Secretario, tanto en el ámbito judicial como en el administrativo. UN وقد زاد العمل في مكتب رئيس قلم المحكمة على مر السنين، سواء تعلق الأمر بالأعمال القضائية أو الإدارية.
    A este respecto, la Oficina ya ha aumentado el apoyo que presta y continuará prestando apoyo adicional a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، زاد المكتب من دعمه بالفعل وسيواصل تقديم الدعم الاضافي لبعثات حفظ السلم.
    Además, desde que se preparó el presupuesto ha aumentado el número de miembros residentes en el extranjero. UN وباﻹضافة الى هذا، فإنه منذ إعداد الميزانية زاد عدد اﻷعضاء الذين توجد مقارهم في الخارج.
    A este respecto, la Oficina ya ha aumentado el apoyo que presta y continuará prestando apoyo adicional a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، زاد المكتب من دعمه بالفعل وسيواصل تقديم الدعم الاضافي لبعثات حفظ السلم.
    Ha aumentado el número de hogares unipersonales. UN فقد ازداد عدد اﻷسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد.
    A medida que ha aumentado el número de Estados, las relaciones internacionales se han estrechado; los miembros de la comunidad mundial se han acercado más unos a otros. UN فبينما ازداد عدد الدول، ازدادت كثافة العلاقات الدولية؛ وأصبح العالم أوثق تواصلاً.
    También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وقد ازداد أيضا عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    A medida que ha crecido y se ha difundido la utilización de las técnicas nucleares a nivel mundial, ha aumentado el volumen de trabajo del Organismo y se le han encomendado nuevas tareas. UN وفيما أخذ الاستعمال العالمي للتقنيات التكنولوجية ينتشر وينمو، ازداد حجم عمل الوكالة وأنيطت بها مهام جديـدة.
    Desde la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar se ha progresado considerablemente hacia su puesta en práctica y también ha aumentado el número de Partes en la Convención. UN ومنذ بدء سريان اتفاقية قانون البحار أحرز تقدم كبير نحو تنفيذها، كما ازداد عدد اﻷطراف في الاتفاقية.
    Según los datos preliminares correspondientes al ejercicio económico de 1994, ha aumentado el nivel general de los compromisos del Banco con los países de la región. UN وحسب البيانات اﻷولية للسنة المالية ٤٩٩١، ارتفع المستوى العام لتعهدات البنك إلى بلدان المنطقة.
    Las cifras muestran que ha aumentado el número de dichos profesores, de 431 en el curso académico 1991-1992 a 499 en el curso 1993-1994. UN وتبين اﻷرقام أن عدد هؤلاء المعلمين قد ارتفع من ٤٣١ في السنة الدراسية ١٩٩١-١٩٩٢ الى ٤٩٩ في السنة الدراسية ١٩٩٣-١٩٩٤.
    También ha aumentado el número de grupos de trabajo que se reúnen con anterioridad a los períodos de sesiones o entre períodos de sesiones. UN كما ارتفع عدد اﻷفرق العاملة في الفترات السابقة للدورات وفي الفترات الفاصلة بينها.
    Se habían producido novedades positivas en el sector privado, en que había aumentado el número de empleadas. UN وقد حصل تطور إيجابي في القطاع الخاص، الذي أصبح يشغِّل عددا متزايدا من النساء.
    Ha aumentado el potencial tanto para la afinidad como para el enfrentamiento. UN وزادت أيضا من إمكانيات التماسك مثلما زادت من إمكانيات الصدام.
    En los últimos años ha aumentado el consumo femenino de estupefacientes. UN وخلال السنوات القليلة الماضية حدثت زيادة في تعاطي النساء للمخدرات.
    Ha aumentado el número de clases especiales para los niños con problemas de salud limitadores, organizados como dependencias de las instituciones de enseñanza general. UN ويلاحظ تزايد في عدد الفصول الخاصة المنظمة في إطار مؤسسات التعليم العام للأطفال الذين يعانون من اضطرابات صحية.
    En cada nueva edición de la Lista consolidada han aumentado el número de productos que figuran y el de gobiernos que presentan informes. UN ومع كل طبعة جديدة من طبعات القائمة الموحدة، كانت هناك زيادة في عدد المنتجات المدرجة، وكذلك في عدد الحكومات المبلغة.
    Únicamente en las escuelas especiales ha aumentado el número de profesores varones a un ritmo superior al de las profesoras. UN ولم يزد عدد المدرسين بمعدل أكبر من معدل المدرسات إلا في المدارس الخاصة.
    La Asamblea ha solicitado auditorías adicionales y, por lo tanto, ha aumentado el número de auditorías. UN وقد طرأت زيادة على مهام مراجعة الحسابات نتيجة لما تطلبه الجمعية العامة من عمليات إضافية لمراجعة الحسابات.
    Al mismo tiempo, es alentador observar que en el último decenio ha aumentado el número de ONG de países en desarrollo que han sido reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social. UN وفي الوقت نفسه، كان من بواعث تشجيعي ما لاحظته من زيادة في عدد المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية التي أصبحت ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الماضي.
    Ese programa ha tenido éxito en cuanto que ha aumentado el número de solicitudes; no obstante, hasta ahora no ha extendido este programa a otros ministerios. UN ونجح المكتب في زيادة عدد مقدمي الطلبات؛ ولكنه لم يتمكن حتى الآن من توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل وزارات أخرى.
    Por otra parte, había aumentado el número de mujeres en la policía. UN كما أن عدد النساء المشتغلات بين قوات الشرطة قد زيد اﻵن.
    En cuanto a otras cuestiones clave, a la Unión Europea le parece preocupante que en el Afganistán haya aumentado el cultivo de la adormidera. UN وبالنظر إلى القضايا الرئيسية الأخرى، يرى الاتحاد الأوروبي أن زراعة الخشخاش المثيرة للقلق قد زادت في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more