"aumentando en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الارتفاع في
        
    • الازدياد في
        
    • ازدياد في
        
    • التزايد في
        
    • يتزايد في
        
    • في الزيادة في
        
    • يزداد في
        
    • تتزايد في
        
    • تزايد في
        
    • في الازدياد
        
    • في الارتفاع
        
    • ارتفاع في
        
    • الزيادة على
        
    • ارتفاعه في
        
    • يرتفع في
        
    Los coeficientes de deuda siguen aumentando en la mayoría de las economías avanzadas y las necesidades de financiación alcanzan máximos históricos. UN ولا تزال نسب الديون تواصل الارتفاع في معظم هذه البلدان حيث وصلت احتياجات التمويل إلى مستويات غير مسبوقة.
    Sin embargo, la demanda de energía ha seguido aumentando en los países desarrollados al igual que en los países en desarrollo. UN غير أن الطلب على الطاقة استمر في الازدياد في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية أيضا.
    Desgraciadamente, el racismo ha ido aumentando en distintos países europeos, aun cuando los gobiernos traten de reprimirlo. UN ومما يؤسف له، فإن العنصرية في ازدياد في العديد من المجتمعات اﻷوروبية، حتى وإن كانت الحكومات تسعى إلى قمعها.
    Aunque los delitos sexuales no eran un fenómeno nuevo, el número de víctimas conocido había estado aumentando en los últimos años. UN ومع أن الجرائم الجنسية هي ليست ظاهرة جديدة، فإن عدد الضحايا الذين تم الإبلاغ عنهم آخذ في التزايد في السنوات الأخيرة.
    La pobreza ha seguido aumentando en algunos países africanos a un ritmo alarmante. UN ولم ينفك الفقر يتزايد في بعض البلدان اﻷفريقية بمعدل يثير الفزع.
    Las corrientes bilaterales y multilaterales de asistencia a África siguieron aumentando en el decenio de 1980 para alcanzar su punto más alto en 1990. UN واستمرت التدفقات الثنائية ومتعددة اﻷطراف إلى أفريقيا في الزيادة في فترة الثمانينات وبلغت أوجها في عام ١٩٩٠.
    Esa necesidad es especialmente importante porque el número de funcionarios que se representan a sí mismos ha seguido aumentando en 2013. UN وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013.
    Las interrupciones voluntarias del embarazo (IVE) siguen aumentando, en España, en términos absolutos. UN وما زال عدد المنقطعات طوعا عن الحمل آخذا في الارتفاع في اسبانيا.
    Sin embargo, la utilización de niños en las fuerzas armadas está aumentando en las zonas en que hay conflictos. UN غير أن استخدام اﻷطفال في القوات المسلحة آخذ في الارتفاع في المناطق التي تشهد نزاعات.
    Teniendo presente el aumento considerable del número de organizaciones no gubernamentales que han sido reconocidas como entidades consultivas en los últimos años y consciente de que ese número seguirá aumentando en un futuro próximo, UN وإذ يضع في اعتباره ازدياد عدد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري ازدياداً كبيراً خلال السنوات الأخيرة، وإدراكاً منه بأن هذا العدد سوف يستمر في الازدياد في المستقبل القريب،
    Teniendo presente el aumento considerable del número de organizaciones no gubernamentales que han sido reconocidas como entidades consultivas en los últimos años y consciente de que ese número seguirá aumentando en un futuro próximo, UN وإذ يضع في اعتباره ازدياد عدد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري ازديادا كبيرا خلال السنوات اﻷخيرة، وإدراكا منه بأن هذا العدد سوف يستمر في الازدياد في المستقبل القريب،
    El sector del transporte ha sido la fuente principal del aumento de la demanda de energía y se espera que siga aumentando en el futuro previsible. UN فقد كان قطاع النقل هو المصدر الرئيسي لنمو الطلب على الطاقة، الذي يتوقع أن يستمر في الازدياد في المستقبل المنظور.
    Lamentablemente, el racismo y la xenofobia están aumentando en todo el mundo. UN ومن سوء الطالع أن العنصرية وكراهية الأجانب في ازدياد في جميع أنحاء العالم.
    Las tasas de adquisición de vehículos sigue aumentando en todos los países de la OCDE. UN وما فتئت معدلات ملكية المركبات في ازدياد في جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Es muy probable que siga aumentando en los decenios venideros. UN ويحتمل احتمالا كبيرا أنها ستستمر في التزايد في العقود القادمة.
    La incidencia del cáncer, que está aumentando en los países en desarrollo, exige esfuerzos nuevos y concretos para detener esta enfermedad. UN ويتطلب انتشار السرطان، وهو آخذ في التزايد في البلدان النامية، بذل جهود جديدة متسمة بالإصرار من أجل كبح جماح هذا المرض.
    La población de desplazados siguió aumentando en Tusilje. UN واستمر عدد المشردين داخليا يتزايد في توسيليي.
    No obstante, observa que los gastos de personal continuaron aumentando en 1996. UN ومع ذلك يلاحظ المجلس أن نفقات الموظفين استمرت في الزيادة في عام ١٩٩٦.
    El número de desempleados fue aumentando en todo el país, salvo en Anykščiai y Trakai. UN وأخذ عدد العاطلين عن العمل يزداد في جميع أنحاء البلد باستثناء أنيكشتشياي وتراكاي.
    De la información presentada al Relator Especial, se desprende que los desalojos forzosos están aumentando en todo el mundo. UN ويتضح من جميع المعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص أن عمليات الإخلاء القسري تتزايد في جميع أرجاء العالم.
    La inyección de drogas también ha estado aumentando en Myanmar, donde se está difundiendo a las zonas rurales. UN كذلك فإن الحقْن بالمخدرات في تزايد في ميانمار حيث ينتشر من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية.
    Durante la Segunda Guerra Mundial, fumar se hizo muy popular entre las mujeres y siguió aumentando en el conjunto de la población. UN وفي الحرب العالمية الثانية، أصبح التدخين أكثر شعبية بين النساء، واستمر في الازدياد لدى السكان بصفة عامة.
    Los gastos de mantenimiento de la paz seguirán aumentando en los próximos años. UN وستستمر كلفة حفظ السلم في الارتفاع على مدى السنوات القليلة القادمة.
    Las tasas de actividad económica correspondientes a las mujeres están aumentando en todas partes, en tanto que las correspondientes a los hombres se están reduciendo. UN ومعدلات اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي في ارتفاع في جميع المناطق، في حين تشهد معدلات اشتراك الرجل انخفاضا.
    Según el informe, el volumen y alcance de las actividades del Consejo de Seguridad continuaron aumentando en el curso del último año. UN وطبقا لهذا التقرير، استمر حجم أنشطة مجلس الأمن ونطاقها في الزيادة على امتداد العام الماضي.
    Sin embargo, como todos sabemos, la pobreza sigue aumentando en el África al sur del Sáhara y en numerosos países menos adelantados. UN ولكن الفقر كما نعلم يواصل ارتفاعه في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي كثير من أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, muchas mujeres son pobres y no son capaces de reunir fondos para adquirir tierras, el producto básico más importante, cuyo precio continúa aumentando en todo el país. UN إلا أن الكثير من النساء فقيرات ولا يمكنهن جمع الأموال لشراء الأرض، التي هي أهم سلعة منفردة لا يزال سعرها يرتفع في كل أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more