"aumentar el acceso a" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة فرص الحصول على
        
    • زيادة إمكانية الحصول على
        
    • زيادة فرص الوصول إلى
        
    • زيادة الحصول على
        
    • زيادة إمكانية الوصول إلى
        
    • زيادة الوصول إلى
        
    • زيادة سبل الحصول على
        
    • تعزيز إمكانية الحصول على
        
    • تحسين فرص الحصول على
        
    • زيادة إمكانيات الحصول على
        
    • وزيادة فرص الحصول على
        
    • تحسين الوصول إلى
        
    • تحسين إمكانية الحصول على
        
    • تعزيز فرص الحصول على
        
    • بزيادة فرص الحصول على
        
    ii) aumentar el acceso a la atención primaria de la salud y mejorar los servicios; UN ' ٢ ' زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين كفاءتها؛
    Con el programa se persigue sobre todo aumentar el acceso a los servicios correspondientes y fortalecer la capacitación de los cuadros sanitarios. UN ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات.
    A nivel mundial, habrá que aplicar con mayor eficacia las políticas comerciales a fin de aumentar el acceso a la atención. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي تطبيق أحكام السياسات التجارية على نحو أكثر فعالية من أجل زيادة إمكانية الحصول على الرعاية.
    :: Apoyar las iniciativas de los países para aumentar el acceso a las intervenciones destinadas a mejorar la salud de las mujeres, los recién nacidos, los niños y los adolescentes UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى تدخلات لتحسين صحة النساء والمواليد الجدد والأطفال والمراهقين
    :: aumentar el acceso a la formación y establecer procedimientos en materia de prácticas idóneas para atender a las víctimas de la violencia en el hogar, y UN :: زيادة الحصول على التدريب وإقرار أفضل إجراءات الممارسة بما يكفل الاستجابة إزاء ضحايا العنف الأسري.
    Destacando la necesidad de aumentar el acceso a los mercados, especialmente en relación con los bienes y servicios que pueden exportar los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, negociaciones comerciales multilaterales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، ولا سيما أمام السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، بوسائل تشمل المفاوضات التجارية متعددة الأطراف،
    Se han incorporado tecnologías nuevas y más difundidas, como las pruebas rápidas, y éstas son promisorias para aumentar el acceso a las pruebas. UN وتستعمل كندا تكنولوجيات جديدة وموسعة، مثل الفحص السريع، وتبين تلك التكنولوجيات الأمل في زيادة الوصول إلى خدمات الفحص.
    Se necesitan más recursos públicos para aumentar el acceso a ellos y mejorar su calidad. UN ومن هنا فإن التوسع في زيادة فرص الحصول على هذه الخدمات وتحسين نوعيتها يحتاجان إلى مزيد من الموارد العامة.
    Las medidas destinadas a aumentar el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales beneficiaban directamente a la mujer. UN وتساهم تدابير زيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية بالمناطق الريفية في تحقيق فائدة مباشرة للمرأة.
    aumentar el acceso a los servicios modernos de energía UN زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة
    Se siguen elaborando estrategias y medidas para aumentar el acceso a la educación formal UN مواصلة وضع الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي
    Mediante algunos proyectos se ha intentado deliberadamente aumentar el acceso a los recursos productivos de los pobres y de las mujeres indígenas, modificando las normas tradicionales de acceso. UN وسعت بعض المشاريع إلى زيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية عن قصد لفائدة الفقراء والنساء من الشعوب الأصلية، مغيِّرة بذلك القواعد التقليدية للحصول عليها.
    :: La estrategia nacional sobre oportunidades está destinada a aumentar el acceso a la educación postsecundaria para las personas discapacitadas y aquéllas que tienen personas a cargo. UN :: تكفل استراتيجية الفرص الكندية زيادة إمكانية الحصول على التعليم ما بعد الثانوي للأشخاص العائلين ولذوي الإعاقات.
    En muchos países, los sistemas sanitarios no funcionan debidamente y se están desmoronando, lo cual constituye un grave obstáculo para aumentar el acceso a los medicamentos. UN ويشهد العديد من البلدان فشل وانهيار النظم الصحية، وهو ما يشكل عقبة كأداء أمام زيادة إمكانية الحصول على الأدوية.
    Según la reforma prevista, los dieciocho municipios serán sustituidos por cuatro regiones, con lo que se espera aumentar el acceso a los refugios. UN وبموجب إصلاح يعتزم القيام به سيجري الاستعاضة عن 18 بلدية بأربع مناطق، وهي خطوة من المتوقع أن تؤدي إلى زيادة فرص الوصول إلى دور الإيواء.
    Conseguir aumentar el acceso a los servicios de salud reproductiva para alcanzar la nueva meta incorporada a los objetivos de desarrollo del Milenio supone un desafío. UN وما زال تعزيز زيادة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية تلبية للهدف الجديد من الأهداف الإنمائية للألفية يشكل تحديا.
    Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    Se puso de relieve la urgente necesidad de aumentar el acceso a servicios de energía modernos y sostenibles. UN وسلِّط الضوء على الحاجة العاجلة إلى زيادة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والمستدامة.
    En la esfera de la salud, nuestra prioridad ha sido aumentar el acceso a la atención de la salud primaria y mejorar la calidad de la prestación de ese servicio. UN وفي مجال الصحة، تأتي في مقدمة أولوياتنا زيادة سبل الحصول على العناية الصحية الأولية وتحسين نوعية تقديم تلك العناية.
    Están en estudio programas para promover la aceptación de las preferencias sexuales y la identidad de género, así como leyes de salud con el fin de aumentar el acceso a la atención sanitaria por parte de las personas transgénero y transexuales. UN ويجري استعراض برامج لتعزيز قبول الميول الجنسية والهوية الجنسانية وقوانين للرعاية الصحية، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأفراد الذين يغيرون هويتهم الجنسية أو نوع جنسهم.
    :: El apoyo al uso de la tecnología de la información y de las comunicaciones para aumentar el acceso a la educación; UN :: دعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم؛
    En consecuencia, los programas regionales orientados al establecimiento de conexiones entre las redes de energía nacionales y al desarrollo conjunto de los recursos hidroeléctricos podrían contribuir considerablemente a aumentar el acceso a la electricidad. UN وعليه، فإن البرامج الإقليمية المتعلقة بالربط بين الشبكات القومية للطاقة وبالعمل المشترك على تنمية موارد الطاقة المائية يمكن أن تسهم بقدر كبير في زيادة إمكانيات الحصول على الكهرباء.
    Se están realizando esfuerzos adicionales para mejorar la formación de los maestros y aumentar el acceso a la formación profesional y pastoril. UN ويجري بذل جهود إضافية لتحسين تدريب المعلمين وزيادة فرص الحصول على التعليم المهني والرعوي.
    El objetivo es aumentar el acceso a la información necesaria para la adopción de decisiones y poner a los países en desarrollo en mejores condiciones para valerse de esa información. UN والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات.
    :: aumentar el acceso a servicios de inmunización sostenibles; UN :: تحسين إمكانية الحصول على خدمات التحصين المستدام؛
    iii) aumentar el acceso a agua segura y suficiente y a servicios de saneamiento; UN ' 3` تعزيز فرص الحصول على المياه المأمونة والكافية وعلى خدمات المرافق الصحية؛
    aumentar el acceso a la atención médica por parte de personal idóneo en las zonas rurales puede aumentar a su vez las oportunidades de que las mujeres y las niñas lleven vidas saludables. UN ويمكن بزيادة فرص الحصول على رعاية طبية من أشخاص مدرّبين في المناطق الريفية أن تزداد فرص النساء والفتيات للعيش حياة صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more