"aumentar el nivel de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مستوى
        
    • رفع مستوى
        
    • لرفع مستوى
        
    • بزيادة مستوى
        
    • وزيادة مستوى
        
    • زيادة مستويات
        
    • لزيادة مستوى
        
    • برفع مستوى
        
    • تعزيز مستوى
        
    • ترفع مستوى
        
    • تزيد من مستوى
        
    • رفع المستوى
        
    • رفع المستويات
        
    • رفع مستويات
        
    • زيادة درجة
        
    Para ello se invitaba a todos los donantes a aumentar el nivel de AOD de conformidad con los objetivos internacionalmente acordados. UN ولذا، يرجى من جميع المانحين زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تتفق مع اﻷهداف التي اتفق عليها دوليا.
    No obstante, nos preocupa que el considerable número de resoluciones presentadas de manera individual no podrá aumentar el nivel de apoyo. UN غير أننا نشعر بالقلق ﻷن العدد الكبير من القرارات المقدمة على نحو انفرادي لن تمكن من زيادة مستوى الدعم.
    El Administrador insta a los gobiernos a que tomen las medidas necesarias para aumentar el nivel de contribuciones voluntarias para los recursos básicos de la organización. UN ومدير البرنامج يحث الحكومات على اتخاذ الاجراءات اللازمة من أجل زيادة مستوى التبرعات المقدمة للموارد اﻷساسية للمنظمة.
    Nuestros esfuerzos deben encaminarse a aumentar el nivel de vida y la calidad de vida de los menos privilegiados del mundo. UN ويجب أن تستهدف جهودنا رفع مستوى المعيشة ورفع نوعية الحياة لمعظم المحرومين في العالم.
    - Movidos por la aspiración de fortalecer la independencia y la soberanía de nuestros países y de aumentar el nivel de vida de nuestros pueblos, UN رغبة منا في تعزيز استقلال وسيادة بلداننا وفي رفع مستوى معيشة شعوبنا،
    Se sigue haciendo lo posible por aumentar el nivel de asistencia alimentaria que se proporciona a los familiares y personas a cargo. UN وتتواصل الجهود لرفع مستوى المساعدة الغذائية المقدمة إلى أفراد اﻷسر والمعالين.
    Otro objetivo de la campaña es aumentar el nivel de sensibilidad con respecto a los problemas de la mujer tanto entre los hombres como entre las mujeres de Sudáfrica. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى للحملة زيادة مستوى الوعي المتعلق بالجنسين بين الرجال والنساء في جنوب افريقيا. الحواشي
    Es de imperativa necesidad aumentar el nivel de los gastos públicos así como de la ayuda para el desarrollo en el sector de los servicios sociales básicos. UN ومن الضروري زيادة مستوى اﻹنفاق العام وكذلك مستوى المعونة اﻹنمائية فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Por tanto, dicha cláusula consiguió su objetivo de aumentar el nivel de participación de la mujer en el gobierno municipal. UN ومن ثم، عمل هذا النص القانوني بنجاح على زيادة مستوى مشاركة المرأة في الحكم المحلي.
    iii) aumentar el nivel de sensibilización acerca del azote del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ' ٣ ' زيادة مستوى الوعــي ببلوى العنصريــة والتمييز العنصــري وكراهية اﻷجــانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Se expresó la opinión de que se necesitaba aumentar el nivel de recursos. UN ٦٤٤ - وأعرب عن رأي مفاده أنه تلزم زيادة مستوى الموارد.
    Se expresó la opinión de que se necesitaba aumentar el nivel de recursos. UN ٦٤٤ - وأعرب عن رأي مفاده أنه تلزم زيادة مستوى الموارد.
    Los malos tratos perpetrados por la policía son un fenómeno universal, y aunque es importante instaurar procedimientos de recurso, lo es en igual medida aumentar el nivel de formación de los policías impartiéndoles la adecuada instrucción. UN إن اﻷعمال الوحشية التي يرتكبها رجال الشرطة هي ظاهرة عالمية. وإذا كان من المهم كفالة وسائل الطعن، فإن من المهم أيضاً رفع مستوى تدريب رجال الشرطة استناداً إلى تعليم مناسب.
    aumentar el nivel de la seguridad en los lugares de trabajo en donde hay máquinas, procesos, manipulación de materiales, almacenamiento, etc.; UN رفع مستوى السلامة في أماكن العمل التي توجد فيها آلات وتنطوي على عمليات ومناولة للمواد وتخزين لها وما إلى ذلك؛
    Se puede defender la mundialización por su facultad de aumentar el nivel de prosperidad, reducir la pobreza y ampliar las libertades. UN ويمكن البرهان على قدرة العولمة على رفع مستوى الرخاء والحد من الفقر وتدعيم الحريات.
    Se ha pedido a algunos donantes que proporcionen fondos para aumentar el nivel de los maestros y conseguir a más maestros. UN وقد التمس التمويل من الجهات المانحة لرفع مستوى المدرسين ولتوفير المزيد منهم.
    Ello, necesariamente, debe incluir el compromiso de aumentar el nivel de financiación internacional para la adaptación de los países vulnerables. UN ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة.
    - Establecer las políticas necesarias para crear puestos de trabajo a nivel rural, diseñar proyectos y fomentar las capacidades, así como aumentar el nivel de acceso a orientación en las comunidades locales; UN وضع السياسات اللازمة لخلق فرص عمل ريفية وتوفير المشروعات وبناء القدرات وزيادة مستوى إرشادهن في المجتمعات المحلية.
    Algunos donantes anunciaron que revisarían sus contribuciones actuales con el fin de aumentar el nivel de ayuda que aportaban al FNUDC para que todos los países que reunían las condiciones para ello recibieran ayuda. UN وأعلن بعض المانحين أنهم سيقومون باستعراض مساهماتهم الحالية، بغية زيادة مستويات دعمهم للصندوق، حتى يتسنى لجميع البلدان المستحقة تلقي الدعم.
    Desea saber si se ha hecho algo para aumentar el nivel de contribuciones voluntarias, de forma que no sean necesarias las subvenciones. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كان قد تم القيام بشيء لزيادة مستوى التبرعات بحيث لا تكون هناك ضرورة لمزيد من اﻹعانات.
    El Estado ha procurado aumentar el nivel de educación de sus ciudadanos durante siglos. UN ما فتئت الحكومات تعنى برفع مستوى الإنجاز التعليمي لمواطنيها منذ قرون.
    Hay que plantearse asimismo aumentar el nivel de liderazgo de la División. UN وينبغي النظر أيضا في تعزيز مستوى القيادة التي تضطلع بها الشعبة.
    Insta a los donantes a aumentar el nivel de sus contribuciones, incluida la asistencia de emergencia. UN وحث الجهات المانحة على أن ترفع مستوى مساهماتها، بما في ذلك للمساعدة في حالات الطوارئ.
    Instamos a los países desarrollados a aumentar el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo y a proveer un mejor acceso a los mercados; a incrementar la inversión extranjera directa; y poner en práctica medidas de socorro para aliviar las dificultades de los países en desarrollo, especialmente la de los países menos desarrollados y de los que no tienen litoral. UN ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن توفر فرص وصول أفضل إلى أسواقها، وأن تزيد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تتخذ المزيد من التدابير لتخفيف عبء الديون وذلك للتخفيف من الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    Actualmente, el plan se aplica al sector de la atención de la salud con miras a aumentar el nivel de educación del personal menos instruido. UN والنظام موجه في هذه المرة صوب قطاع الرعاية الصحية بهدف رفع المستوى التعليمي للموظفين الأقل تعليماً.
    Debemos preguntarnos, ¿tenemos realmente la intención de aumentar el nivel de vida en el mundo en desarrollo? ¿Somos realmente serios en cuanto al desarrollo sostenible? UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، هل نحن جادون حقا بشأن رفع المستويات في العالم النامي؟ وهل نحن جادون حقا بشأن التنمية المستدامة؟
    La sensibilización es el elemento de información pública de las actividades de remoción de minas que tiene por objeto aumentar el nivel de conciencia y educar a las personas de los países afectados. UN فالتوعية هي العنصر اﻹعلامي في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المقصود به رفع مستويات الوعي وتثقيف اﻷفراد في البلدان المتضررة.
    Por lo tanto, se considera que el fortalecimiento del personal básico de idiomas es una opción más viable que la de aumentar el nivel de la contratación externa si lo que se pretende es que la calidad sea uniforme y se cumplan los plazos. UN ويتراءى، لذلك، أن تعزيز الموارد الأساسية من الموظفين العاملين في مجال اللغات خيار أفضل من زيادة درجة الاعتماد على مصادر خارجية إن أريد تحقيق مستوى موحد من الجودة ومراعاة مواعيد التسليم المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more