"aumentar la calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين نوعية
        
    • تعزيز نوعية
        
    • زيادة جودة
        
    • تحسين جودة
        
    • لتحسين نوعية
        
    • تعزيز جودة
        
    • بتحسين نوعية
        
    • النهوض بنوعية
        
    • تحسين النوعية
        
    • زيادة نوعية
        
    • تحسين الجودة
        
    • تحسن نوعية
        
    • الرقي بنوعية
        
    • وزيادة جودة
        
    • الارتقاء بالنوعية
        
    Su intención era aumentar la calidad y los distintos tipos de capacitación dispensada en cada centro. UN وكان القصد هو تحسين نوعية ونطاق التدريب المتاح من خلال كل مركز.
    Reafirmando la importancia de aumentar la calidad de la administración pública sobre la base, entre otras cosas, de un enfoque participativo aplicado al desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تحسين نوعية اﻹدارة العامة بالاستناد إلى أمور منها، اتباع نهج يقوم على المشاركة فيما يتعلق بالتنمية،
    Es preciso aumentar la calidad y el impacto de la asistencia eliminando sobre todo la dispersión y la duplicación de los esfuerzos. UN وسيكون من الضروري تحسين نوعية المساعدة وأثرها، وبخاصة من خلال القضاء على التجزؤ أو الازدواجية في الجهود.
    Señalan la importancia de aumentar la calidad de los aspectos de funcionamiento, incluida la incorporación de los factores sociales apropiados en la ejecución de los programas. UN وينوهون بأهمية تعزيز نوعية الجوانب التنفيذية، بما في ذلك ادراج العوامل الاجتماعية المناسبة في تنفيذ البرنامج.
    En muchasMany responsesrespuestas se señaló pointed to the need to la necesidad de aumentar la calidad de los datos y el acceso a la información y su fiabilidad increase data quality and access and the reliability of information. UN وأشار الكثير من الردود إلى الحاجة إلى زيادة جودة المعلومات والحصول عليها وموثوقية المعلومات.
    La mayor limitación para aumentar la calidad de la evaluación independiente es la medida en que los programas y proyectos son " evaluables " . UN وتمثل قابلية المشاريع والبرامج للتقييم العائق الأساسي أمام تحسين جودة التقييمات المستقلة.
    Las respuestas se utilizan para aumentar la calidad de los servicios. UN وتستخدم المواد الواردة في تحسين نوعية الخدمات.
    Las relaciones de cooperación del Departamento con la comunidad de organizaciones no gubernamentales tienen por objeto aumentar la calidad de las comunicaciones, y no sólo el número de organizaciones asociadas. UN وتهدف شراكة الإدارة مع أوساط المنظمات غير الحكومية إلى تحسين نوعية الاتصالات وليس مجرد زيادة عدد المنظمات المرتبطة بها.
    El Grupo también intenta aumentar la calidad de los datos y mejorar los análisis estableciendo nuevos mecanismos y fomentando la capacidad de los países en desarrollo; UN كما يسعى الفريق إلى تحسين نوعية البيانات والتحليلات من خلال تطوير وسائل جديدة وبناء القدرات في البلدان النامية؛
    Por consiguiente, es fundamental aumentar la calidad de los recursos humanos que participan en su elaboración y aplicación. UN وبالتالي فإن تحسين نوعية الموارد البشرية الداخلة في تصميمها وتنفيذها أمر ذو أهمية حاسمة.
    Ese trabajo se orientará en gran medida a aumentar la calidad, la cobertura y la coordinación de las actividades del Programa en materia de tratamiento y rehabilitación. UN وستوجه معظم هذه الجهود نحو تحسين نوعية برنامج المعالجة واعادة التأهيل التابع له وزيادة شموله وتنسيقه.
    Si bien ha mejorado notablemente la presentación de información, es preciso aumentar la calidad de los datos. UN ورغم التحسن الكبير الذي تحقق على صعيد الإبلاغ، إلا أنه يتعين تحسين نوعية البيانات.
    Así, los Estados partes deberían escuchar atentamente las opiniones de los niños siempre que su perspectiva pueda aumentar la calidad de las soluciones. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Los proyectos también permitirán aumentar la calidad de los informes nacionales sobre desarrollo humano. UN وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية.
    El principal objetivo de esa reforma tiene que ser aumentar la calidad de la interpretación y la traducción en los seis idiomas oficiales. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي من هذا الإصلاح هو زيادة جودة الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية الست.
    aumentar la calidad de nuestras instituciones de educación, sobre todo la educación superior, y hacer que sean prácticas es también de suma importancia. UN إن تحسين جودة المؤسسات التعليمية، لا سيما بالنسبة للتعليم العالي، وجعلها عملية له أيضا أهمية قصوى.
    Al aumentar la calidad de los servicios de interpretación mejoraría la ejecución de los programas. UN ينبغي تحسين اﻷداء البرنامجي كنتيجة لتحسين نوعية خدمات الترجمة الفورية.
    Se prevé aumentar la calidad de la ayuda mejorando la previsibilidad de las corrientes de ayuda programadas para cada país. UN ومن المتعين تعزيز جودة المعونة بزيادة القدرة على التنبؤ بتدفقات المعونة المبرمجة على الصعيد القطري.
    La División de Auditoría Interna manifestó su acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera tratando de examinar debidamente los documentos de trabajo y vigilando el cumplimiento de las sugerencias sobre modos de aumentar la calidad de esos documentos. UN 105 - أبدت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات موافقتها على توصية المجلس بأن تواصل الشعبة جهودها الرامية إلى استعراض ورقات العمل بشكل مناسب، ورصد تنفيذ مقترحاتها المتعلقة بتحسين نوعية ورقات العمل.
    El objetivo estratégico del programa es aumentar la calidad y el nivel de educación en las zonas rurales. UN والهدف الاستراتيجي للبرنامج هو النهوض بنوعية التعليم وسويته في المناطق الريفية.
    De bajar los costos y mejorar la combinación de productos y aumentar la calidad, normalmente las empresas pueden capturar amplios sectores de la demanda mundial mediante un aumento de las exportaciones. UN ويساعد عادة انخفاض التكاليف وتحسين مجموعة المنتجات المتنوعة باﻹضافة إلى تحسين النوعية المؤسسات في الحصول على جزء أكبر من الطلب العالمي عن طريق زيادة الصادرات.
    Tiene importancia fundamental aumentar la calidad y la cantidad de la educación primaria y secundaria en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a fin de crear la capacidad que permita absorber las inversiones y aplicar las reformas. UN وإن زيادة نوعية وكمية التعليم الابتدائي والثانوي في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية هو أمر أساسي من أجل بناء القدرة الاستيعابية للاستثمار وتنفيذ الإصلاحات.
    El problema a largo plazo consiste en aumentar la calidad, la oportunidad y la eficiencia mejorando los sistemas, los procedimientos y la gestión. UN ويتمثل التحدي على المدى الطويل في تحسين الجودة والالتزام بالمواعيد والكفاءة عن طريق تحسين النظم واﻹجراءات والتنظيم.
    La asignación de más recursos no siempre contribuye a aumentar la calidad y la eficacia de los servicios sociales. UN 105 - إن زيادة الموارد في حد ذاتها لا يؤدي دائما إلى تحسن نوعية أو فعالية الخدمات الاجتماعية.
    Su finalidad es aumentar la calidad del servicio. UN والهدف من ذلك الرقي بنوعية الخدمات.
    Durante el bienio, se han elaborado orientaciones y desarrollado instrumentos de evaluación para cumplir las Normas de Evaluación del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas y para aumentar la calidad de los informes de evaluación. UN فخلال فترة السنتين، استُحدثت توجيهات وأدوات للتقييم من أجل الامتثال لقواعد ومعايير التقييم التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وزيادة جودة تقارير التقييم.
    El objetivo más importante de la enseñanza primaria obligatoria es aumentar la calidad en todos los ámbitos y lograr un gran número de aprobados, a fin de que los alumnos obtengan resultados reconocidos y comparables en sus estudios, en particular en lo que se refiere al alfabetismo, las matemáticas y las aptitudes fundamentales. UN وأهم أهداف التعليم الابتدائي الإلزامي هو الارتقاء بالنوعية في جميع الميادين وضمان معدل نجاح مرتفع، حتى يتسنى للتلاميذ الحصول على نتائج مقبولة وقابلة للمقارنة في دراستهم، ولا سيما فيما يخص معرفة الكتابة والقراءة والرياضيات والمهارات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more