"aumentar la visibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة إبراز
        
    • زيادة التعريف
        
    • إبراز أهمية
        
    • مزيد من الضوء
        
    • تعزيز بروز
        
    • زيادة بروز
        
    • وزيادة إبراز
        
    • لزيادة التعريف
        
    • تكثيف الوجود الظاهر للعيان
        
    • إبراز مكانة
        
    • أجل إبراز صورة
        
    • لزيادة إبراز
        
    • لزيادة إظهار
        
    • تعزيز اتضاح
        
    • تحسين صورة
        
    El programa sobre la pobreza está ayudando a aumentar la visibilidad del PNUD y su función de coordinación. UN ويساعد البرنامج المتصل بالفقر في زيادة إبراز البرنامج اﻹنمائي ودوره في مجال التنسيق.
    El Instituto ha estimulado esa tendencia y ha intensificado sus esfuerzos por aumentar la visibilidad de su trabajo. UN وقد سُر المعهد بهذا الاتجاه وهو يضاعف جهوده من أجل زيادة إبراز أعماله.
    Las actividades normativas de la ONUDI permiten aumentar la visibilidad externa de la Organización y contribuyen a difundir sus logros y la pertinencia de su labor. UN وقال ان أنشطة اليونيدو المعيارية قد عززت من تواجدها واشعاعها وأسهمت في زيادة التعريف بانجازاتها وجدوى عملها.
    En un intento por aumentar la visibilidad de la Asamblea General, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias informa periódicamente a la prensa sobre el programa de trabajo de la Asamblea General. UN وفي محاولة لزيادة إبراز أهمية الجمعية العامة، تقدم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إحاطات دورية لوسائط الإعلام بشأن برنامج عمل الجمعية العامة.
    aumentar la visibilidad y eficacia de las iniciativas de las mujeres en favor de la paz. UN ● إلقاء مزيد من الضوء على المبادرات النسائية من أجل السلام وجعلها أكثر فعالية.
    Es necesario aumentar la visibilidad de la Organización antes de considerar crecimiento alguno, y también se debe asegurar la calidad de la cooperación técnica. UN وتلزم زيادة إبراز دور المنظمة قبل النظر في أي نمو، ويجب أيضا ضمان نوعية التعاون التقني.
    En cuanto al Memorando, algunos expertos expresaron la necesidad de aumentar la visibilidad, las metas y los resultados de los acuerdos de colaboración de este tipo. UN وفيما يتعلق بالمذكرة، أعرب بعض الخبراء عن الحاجة إلى زيادة إبراز مثل هذا التعاون والتعريف بأهدافه ونتائجه.
    Será fundamental aumentar la visibilidad de las actividades de promoción del estado de derecho en esos países, así como la disponibilidad de recursos financieros y de otro tipo para la programación de actividades. UN وسيكون من الحيوي زيادة إبراز الجهود المبذولة في مجال سيادة القانون في تلك البلدان كما سيكون من الحيوي أيضا إتاحة الموارد المالية وغيرها من الموارد من أجل البرمجة.
    En el marco de la campaña para aumentar la visibilidad del DIS entre la población en general se emitieron programas de radio diarios y reportajes televisivos y se distribuyeron carteles. UN وشملت حملة زيادة إبراز عمل المفرزة لدى عامة الناس تنظيم برامج إذاعية يومية، وإصدار تقارير تلفزيونية، وتوزيع الملصقات.
    También se destacó en el taller la necesidad de aumentar la visibilidad y la capacidad de la recientemente establecida Oficina de Asuntos Internos de la Policía. UN وتم التشديد كذلك، خلال حلقة العمل، على ضرورة زيادة إبراز مكتب الشؤون الداخلية في الشرطة حديث الإنشاء وقدرته.
    Instamos a la UNCTAD a que redoble esos esfuerzos para aumentar la visibilidad de los países en desarrollo sin litoral como destino de la IED. UN ونحث الأونكتاد على مضاعفة هذه الجهود بهدف زيادة التعريف بالبلدان النامية غير الساحلية كمقصد للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Señaló también el importante papel que podrían desempeñar las redes sociales para aumentar la visibilidad de la labor de la Comisión. UN ولاحظ أيضا الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في زيادة التعريف بأعمال اللجنة.
    Por último, dijo que tenía la intención de reclamar el lugar que correspondía a la UNCTAD en el establecimiento y la supervisión de objetivos de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015 y de aumentar la visibilidad de su labor a nivel internacional. UN وأخيراً، قال إنه يعتزم المطالبة بإعطاء الأونكتاد مكانته التي يستحقها في الإسهام في وضع وإدارة أهداف للتنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، كما أنه يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية عمل الأونكتاد على المستوى الدولي.
    Por último, dijo que tenía la intención de reclamar el lugar que correspondía a la UNCTAD en el establecimiento y la supervisión de objetivos de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015 y de aumentar la visibilidad de su labor a nivel internacional. UN وأخيراً، قال إنه يعتزم المطالبة بإعطاء الأونكتاد مكانته التي يستحقها في الإسهام في وضع وإدارة أهداف للتنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، كما أنه يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية عمل الأونكتاد على المستوى الدولي.
    La delegación observó que el marco de financiación multianual servía de instrumento para aumentar la visibilidad del Fondo y definir los desafíos que quedaban por resolver. UN وذكر الوفد أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يعتبر أداة لتسليط مزيد من الضوء على الصندوق والتعرف على تحديات المستقبل.
    Tal enfoque contribuirá a aumentar la visibilidad de la ONUDI y de sus intervenciones. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تعزيز بروز مكانة اليونيدو وأنشطتها.
    Se estudiará la posibilidad de poner en práctica un programa de divulgación en los medios de comunicación para aumentar la visibilidad del proyecto. UN وسيجري النظر في تنفيذ برنامج للتوعية عن طريق وسائط الإعلام من أجل زيادة بروز المشروع.
    Aumentar el número de representantes de las mujeres es la clave para promover la igualdad de género y aumentar la visibilidad de la mujer. UN وتعد زيادة عدد النواب من النساء أساسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وزيادة إبراز النساء.
    Añadió que debían asignarse fondos que permitieran aumentar la visibilidad del Instituto mediante la participación de éste en determinadas conferencias y reuniones. UN وأضافت أنه ينبغي رصد التمويل الكافي لزيادة التعريف بالمعهد من خلال المشاركة في بعض المؤتمرات والاجتماعات المختارة.
    :: 350.400 días-persona de patrullaje de rutina (120 patrullas por día x 8 efectivos x 365 días), incluidas patrullas de largo alcance y patrullas mixtas para aumentar la visibilidad a fin de crear un entorno propicio para la seguridad que refuerce el mandato de la Operación relativo a la protección de los civiles UN :: 400 350 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات اعتيادية (120 دورية في اليوم x 8 جنود للدورية الواحدة x 365 يوماً) تشمل دوريات بعيدة المدى ومختلطة بهدف تكثيف الوجود الظاهر للعيان بما يفضي إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق الأمن والأمان مما يساعد على تعزيز ولاية العملية فيما يتعلق بتوفير الحماية للمدنيين
    Se habló también sobre la importancia de aumentar la visibilidad de la Asamblea General, así como sobre el papel desempeñado por los Vicepresidentes. UN وجرى التطرق إلى أهمية إبراز مكانة الجمعية العامة وكذلك إلى الدور الذي يقوم به نواب الرئيس.
    La Junta pidió que la Directora y su equipo intensificasen los esfuerzos por aumentar la visibilidad del INSTRAW y mejorar la difusión de la labor del Instituto mediante una mejor utilización de los servicios de información de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس أن تضاعف المديرة وفريقها جهودهما من أجل إبراز صورة المعهد وتحسين عملية نشر أعماله بتحسين الاستفادة من خدمات الإعلام التابعة للأمم المتحدة.
    Propuso también que se adoptaran nuevas medidas para aumentar la visibilidad de los procedimientos especiales sobre el terreno. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة على أرض الواقع.
    Varias delegaciones se mostraron favorables a aumentar la visibilidad pública de las actividades de la Asamblea, que, en su opinión, era proporcional a la importancia de las cuestiones que debatía y la forma en que se trataban. UN 30 - وأعربت وفود مختلفة عن تأييدها لزيادة إظهار عمل الجمعية للجمهور العام، وقالت إن ذلك يتناسب مع أهمية القضايا التي تناقشها والطريقة التي تتعامل بها مع تلك القضايا، ويقترن بها.
    41. Pide al Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta que aplique medidas en la determinación y la evaluación en curso de los proyectos del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta para aumentar la visibilidad de los beneficios colaterales logrados por cada proyecto; UN 41- يطلب إلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تُعمل تدابير في سياق تحديد المشاريع الخاضعة لها وتقييمها المستمر من أجل تعزيز اتضاح المنافع المشتركـة التي يحققها كل مشروع
    Suecia ha procurado activamente aumentar la visibilidad del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas en varios foros, a fin de que lo conozcan mejor los medios de comunicación y el público. UN والسويد تدأب على تحسين صورة السجل في مختلف المنتديات لجعله معروفا بدرجة أفضل لدى وسائط الإعلام ولدى الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more