"aumente" - Translation from Spanish to Arabic

    • يزيد
        
    • تزيد
        
    • يزداد
        
    • بزيادة
        
    • يرتفع
        
    • ترتفع
        
    • يتزايد
        
    • ترفع
        
    • ينمو
        
    • زيادات
        
    • يتسع
        
    • سيزيد
        
    • زيادة
        
    • سيزداد
        
    • ارتفاعا
        
    Algunos donantes internacionales aportan más de 500 millones de dólares anuales en apoyo de esos programas y es probable que ese apoyo aumente. UN وظل المانحون الدوليون يقدمون ما يزيد عن ٥٠٠ مليون دولار في السنة لدعم تلك البرامج، ويرجح أن يزيد دعمهم هذا.
    En los países en desarrollo, se prevé que la población aumente de 4.500 millones a 7.000 millones durante el mismo período. UN وفي العالم النامي، من المتوقع أن يزيد السكان من ٤,٥ بليون إلى سبعة بلايين خلال نفس الفترة الزمنية.
    Se espera que la población juvenil aumente en un 60% durante el decenio de 1990, con tasas superiores al 80% entre los países menos adelantados. UN ويتوقع أن يزداد عدد الشباب بنسبة ٦٠ في المائة خلال التسعينات، بمعدلات تزيد على ٨٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    De las 292 personas que han dado la vuelta a la Tierra, 22 han sido mujeres, y esperamos que este número aumente. UN ومن بين اﻟ ٢٩٢ فردا الذين داروا حول اﻷرض بلغ عدد النساء ٢٢، وأملنا هو أن يزداد هذا العدد.
    Este depende de la capacidad de los gobiernos que deseen efectuar una reposición más grande para convencer al socio renuente a que aumente sus propuestas contribuciones. UN ويبقى اﻷمر متوقفا على قدرة الحكومات التي تريد تقديم تجديد أكبر للموارد على اقناع الشريك المتردد بزيادة مساهمته المزمعة.
    Se espera que dicho número aumente considerablemente cuando se firme y se tenga en cuenta el resto de los proyectos aprobados. UN وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات.
    En los países en desarrollo, se prevé que la población aumente de 4.500 millones a 7.000 millones durante el mismo período. UN وفي العالم النامي، من المتوقع أن يزيد السكان من ٤,٥ بليون إلى سبعة بلايين خلال نفس الفترة الزمنية.
    Tras una decisión de las autoridades israelíes, se espera que esa población aumente en 15.000 colonos en los tres próximos años. UN ونتيجة لقرار اتخذته السلطات الإسرائيلية، يتوقع أن يزيد السكان بمقدار 000 15 نسمة في غضون السنوات الثلاث القادمة.
    Hoy en día hay en el mundo más de 400 centrales nucleares y en los próximos años es probable que esa cifra aumente. UN وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة.
    Se proyecta que el número de usuarios del servicio Bloomberg aumente de los 33 actuales a 47, a un costo por usuario de 40.931 dólares. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد مستعملي بلومبرغ من 33 مستعملا حالياً إلى 47 مستعملا بتكلفة قدرها 931 40 دولاراً لكل مستعمل.
    Además, en el contexto del cambio climático, es probable que aumente la frecuencia de los desastres naturales tanto repentinos como de lenta evolución. UN وإلى جانب ذلك، ففي ظل تغير المناخ، من المحتمل أن يزيد تواتر الكوارث الطبيعية المفاجئة وغير المفاجئة على حد سواء.
    En las actuales circunstancias, es improbable que se aumente la subvención en un futuro próximo. UN وفي ظل الظروف القائمة، من المستبعد أن تزيد هذه اﻹعانة في المستقبل القريب.
    Estas normas contribuirán, asimismo, a que se renueve la confianza entre los dirigentes y aumente la confianza entre los pueblos. UN ومن شأن هذه القواعد أن تسهم أيضا في تجديد الثقة بين القادة وأن تزيد الثقة بين الشعبين.
    Esta cantidad se mantendrá mientras el monto de los recursos generales aumente o permanezca igual. UN وسيجري اﻹبقاء على هذا المبلغ عندما تزيد مستويات الموارد العامة أو تظل ثابتة.
    También es frecuente que la diferencia de escolarización de niños y niñas aumente con el nivel de educación. UN ومن الشائع أيضا أن التباين بين قيد الذكور واﻹناث في المدارس يزداد مع مستوى التعليم.
    Espero que esta cooperación aumente y sea aún más fructífera en el futuro. UN وآمل أن يزداد هذا التعاون في المستقبل وأن يحقق نجاحا أكبر.
    Esta clase de proyectos resuelve el problema de las garantías y permite que aumente en términos reales la corriente de fondos hacia los empresarios rurales. UN وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف.
    El número de víctimas probablemente aumente si los refugiados empiezan a regresar. UN ويحتمل أن يرتفع عدد الضحايا في حالة بداية عودة اللاجئين.
    El desempleo también se prevé que aumente en 2008 con respecto al nivel del 5,8% registrado en 2007. UN ويُتوقع أيضا أن ترتفع نسبة البطالة عام 2008 من مستوى 5.8 في المائة لعام 2007.
    Se prevé que ese número aumente al irse entregando más acusados y comenzar los juicios. UN ويتوقع أن يتزايد هذا العدد مع تسليم المزيد من المتهمين ﻷنفسهم وبدء المحاكمات.
    Previsiblemente, esa evolución hará que aumente la tasa de desempleo. UN ومن المتوقع أن ترفع هذه التطورات معدل البطالة.
    Sin embargo, no se prevé que la producción aumente lo suficiente para incidir de manera significativa en los elevados niveles de desempleo. UN غير أنه لا يتوقع أن ينمو الناتج بقوة كافية ﻹحداث أي أثر ملموس في مستويات البطالة المرتفعة.
    También es posible que aumente la inflación en los países que han sufrido recientemente depreciaciones de su moneda. UN كذلك قد تحدث زيادات في التضخم في الاقتصادات التي شهدت مؤخرا تخفيضات في قيمة عملاتها.
    Queremos que el Registro aumente en su alcance y en fuerza, y queremos que el Grupo de Expertos reanude su labor a ese efecto. UN وإننا نريد أن يتسع السجل نطاقا ويزداد قوة، ونريد أن يستأنف فريق الخبراء عمله لهذا الغرض.
    Por consiguiente, se calcula que el número necesario de unidades de vivienda y trabajo aumente a un total de 80. UN ولذلك فإنه من المقدر أن عدد الوحدات المطلوبة لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل سيزيد الى ٨٠ وحدة إجمالا.
    Además, mi delegación apoya la propuesta de que se aumente el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد وفد بلادي الاقتراع الداعي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Se espera que la mejora prevista de las comunicaciones aumente la frecuencia con que se transmiten las actualizaciones de los datos a la Sede. UN ومع التحسن المتوقع في الاتصالات، سيزداد تواتر الاستكمالات المقدمة إلى المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more