"aumento de las corrientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة تدفقات
        
    • زيادة التدفقات
        
    • زيادة تدفق
        
    • تزايد تدفقات
        
    • بزيادة تدفقات
        
    • بزيادة التدفقات
        
    • برفع مستوى تدفقات
        
    • ازدياد التدفقات
        
    • ازدياد تدفقات
        
    • من زيادة في حجم تدفقات
        
    • زيادة في التدفقات
        
    • زيادة في تدفق
        
    • وزيادة التدفقات
        
    • مزيد من التدفقات
        
    Sin embargo, en América Latina, el aumento de las corrientes de capital se ha utilizado para el consumo privado. UN غير أن زيادة تدفقات رؤوس اﻷموال في أمريكا اللاتينية قد استُخدمت للاستهلاك الخاص.
    3.4 aumento de las corrientes de capital privado para la ordenación forestal sostenible UN ٣-٤ زيادة تدفقات رأس المال الخاص من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات
    Objetivo de la Organización: Beneficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión. UN هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية.
    El aumento de las corrientes de asistencia oficial en condiciones de favor y en condiciones comerciales es fundamental para acelerar el ajuste estructural. UN وتؤدي زيادة التدفقات التساهلية وغير التساهلية دورا كبيرا في التعجيل بعملية التكيف الهيكلي.
    Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. UN وبالرغم من زيادة تدفق الرساميل الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    Dado el extraordinario aumento de las corrientes internacionales de capital, era urgente la necesidad de establecer controles y de reglamentar los centros financieros extraterritoriales. UN وقال إنه في ضوء تزايد تدفقات رأس المال الدولية، فثمة ضرورة ملحة لإيجاد ضوابط ونظم تحكم المراكز الخارجية.
    Objetivo de la organización: Benficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión UN هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية.
    Objetivo de la Organización: Beneficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión. UN هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية.
    También hay señales de que se está generando impulso en favor de un aumento de las corrientes de inversión y asistencia. UN وثمة أيضا دلائل إيجابية على أن الزخم اللازم بناؤه من أجل زيادة تدفقات الاستثمارات والمعونات بدأ يشتد.
    Eso produjo un aumento de las corrientes comerciales regionales y continentales y de ese modo tuvo un efecto sobre la pobreza. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدفقات التجارة الإقليمية والقارية مما كان له تأثير على الفقر.
    Para lograr un crecimiento y desarrollo sostenibles de los países en desarrollo es fundamental que se registre un aumento de las corrientes de capital privado. UN إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية.
    El aumento de las corrientes migratorias había afectado profundamente a las sociedades, que se estaban diversificando en todos los aspectos. UN وقد أثرت زيادة تدفقات الهجرة تأثيرا عميقا على المجتمعات إذ أصبحت أكثر تنوعا في جميع الجوانب.
    También se benefició del aumento de las corrientes de inversión extranjera directa, gracias a la mejora de la gestión económica y del clima empresarial. UN ومما ساعد على النمو أيضاً زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي كردّ فعل لتحسّن إدارة الاقتصاد وتحسّن مناخ الأعمال.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    Pese al aumento de las corrientes de capital privado, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. UN وبالرغم من زيادة تدفق الرساميل الخاصة، تظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا للتمويل الخارجي.
    ocasiones se ha señalado que, aunque la mayoría de los países en desarrollo han desplegado grandes esfuerzos por integrarse más plenamente en la economía mundial, muchos de ellos no han podido aprovechar las ventajas que puede reportar el aumento de las corrientes de comercio e inversión. UN فثمة ملاحظة متواترة تتمثل في أن معظم البلدان النامية رغم ما بذلت من جهود عظيمة للاندماج في الاقتصاد العالمي، فإن العديد منها لم يتمكن من جني الثمار المحتمل قطفها من تزايد تدفقات التجارة والاستثمار.
    115. La Comisión acogió con satisfacción el aumento de las corrientes de capital privado, reconociendo al mismo tiempo que se concentraban en unos pocos países y sectores. UN ٥١١ - وترحب اللجنة بزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال من القطاع الخاص، مع التسليم بأنها مركزة في قلة من البلدان والقطاعات.
    62. La Comisión acoge con beneplácito el aumento de las corrientes de recursos financieros privados hacia los países en desarrollo. UN ٦٢ - وترحب اللجنة بزيادة التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية.
    Mesa redonda sobre el tema " Cuestiones relativas al aumento de las corrientes de ayuda al desarrollo " UN حلقة نقاش بشأن موضوع " المسائل المتعلقة برفع مستوى تدفقات المساعدات الإنمائية "
    El mejoramiento del entorno en materia de inversiones en los países de la CESPAO produjo un aumento de las corrientes de capitales dentro de esa región, principalmente por conducto de los mercados de valores. UN وأدى تحسن بيئة الاستثمار في منطقة اﻹسكوا إلى ازدياد التدفقات اﻷقاليمية لرؤوس اﻷموال، ولاسيما من خلال أسواق اﻷسهم.
    aumento de las corrientes de inversión extranjera directa de China y la India hacia África UN ازدياد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الصين والهند إلى أفريقيا
    Observando con satisfacción que el reciente aumento de las corrientes internacionales de capital privado ha afectado positivamente al proceso de crecimiento económico de varios países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عملية النمو الاقتصادي في عدد من البلدان النامية قد تأثرت إيجابيا بما حدث مؤخرا من زيادة في حجم تدفقات رأس المال الخاص الدولي،
    El orador observa con satisfacción que ha habido cierto aumento de las corrientes financieras privadas hacia África durante los últimos dos años, pero cree que siguen siendo lamentablemente inadecuadas. UN ولاحظ مع الارتياح أنه قد حصلت زيادة في التدفقات المالية الخاصة إلى أفريقيا في السنتين الماضيتين، لكنها لا تزال شحيحة.
    En general, desde la Conferencia de Monterrey de 2002 se ha producido un aumento de las corrientes de inversiones extranjeras directas dirigidas a las diversas regiones. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    Era precisa una mayor acción internacional para conseguir mejor acceso a los mercados, el aumento de las corrientes financieras, el alivio de la carga de la deuda y el acceso a la tecnología. UN فيلزم القيام بعمل دولي أكبر لكفالة الوصول اﻷيسر إلى اﻷسواق وزيادة التدفقات المالية، وتخفيف أعباء الدين، وإتاحة التكنولوجيا.
    Permite/fomenta un aumento de las corrientes de los inversores de terceros países que no están establecidos en la región UN إتاحة تشجيع مزيد من التدفقات من المستثمرين من بلدان ثالثة غير مستقرين حالياً داخل المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more