Esto debería estimular un aumento de las inversiones en operaciones locales de elaboración antes de la exportación. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع زيادة الاستثمار في التجهيز المحلي قبل الصادرات. |
La UNESCO sigue abogando por el aumento de las inversiones en la esfera de la educación. | UN | وتواصل اليونسكو الدعوة الى زيادة الاستثمار في التعليم. |
:: Promover el aumento de las inversiones en los sectores del agua y el saneamiento; | UN | :: التشجيع على زيادة الاستثمار في قطاعي المياه ومرافق الصرف الصحي؛ |
El establecimiento de alianzas a varios niveles podría redundar en un aumento de las inversiones en establecimiento de sistemas de alerta temprana y vigilancia. | UN | ويمكن للشراكات على مختلف المستويات أن تؤدي إلى زيادة الاستثمارات في إنشاء شبكات الإنذار المبكر والرصد. |
Este es un problema que resulta más acuciante por el aumento de las inversiones en proyectos agrícolas en gran escala, para garantizar la seguridad alimentaria y para producir agrocombustibles. | UN | وهو تحدٍ يزداد ضغطاً بسبب زيادة الاستثمارات في مشاريع زراعية كبيرة بهدف ضمان الأمن الغذائي وإنتاج الوقود الزراعي. |
aumento de las inversiones en infraestructura | UN | زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية |
El aumento de las inversiones en las cuestiones relacionadas con la mujer es fundamental en todos los objetivos de desarrollo del Milenio y en todos los sectores. | UN | كما أن زيادة الاستثمار في المرأة مهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وفي كل القطاعات. |
C. aumento de las inversiones en la reducción del riesgo de desastres | UN | جيم - زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث |
Están surgiendo políticas públicas e iniciativas del sector privado que promueven el aumento de las inversiones en productos y servicios eficientes y ambientalmente inocuos. | UN | وتنشأ الآن سياسات عامة ومبادرات قطاع خاص تشجع زيادة الاستثمار في المنتجات والخدمات التي تتسم بالكفاءة والصديقة للبيئة. |
i) Un aumento de las inversiones en infraestructura física para la salud en las comunidades rurales y remotas; | UN | ' 1` زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الصحية المادية في المجتمعات الريفية والنائية؛ |
Los usuarios de tierras responden rápidamente a los incentivos que les permiten aumentar el nivel de esos beneficios, elevando la producción mediante el aumento de las inversiones en la tierra, mayores insumos y gestión más cuidadosa. | UN | ويستجيب مستخدمو اﻷراضي بسرعة للحوافز التي تمكنهم من رفع مستوى تلك الفوائد، وذلك بزيادة الانتاج من خلال زيادة الاستثمار في اﻷراضي والمستويات اﻷعلى للمدخلات واﻹدارة. |
Entre los criterios de éxito figurarán: un mejor ámbito reglamentario y de políticas para el desarrollo del sector privado y la inversión extranjera; aumento de las inversiones en África; y aumento de la participación africana en el intercambio comercial mundial y regional. | UN | وسوف تشمل معايير النجاح ما يلي: تحسين السياسات والبيئة التنظيمية من أجل تنمية القطاع الخاص والاستثمارات اﻷجنبية؛ زيادة الاستثمار في افريقيا وفي المشاركة الافريقية في التجارة العالمية واﻹقليمية. |
El aumento de los ingresos de exportación, junto con el aumento de las importaciones y las inversiones, también es compatible con un aumento de las inversiones en los sectores de bienes no comerciables, entre otros en infraestructura. | UN | واقتران تزايد حصائل الصادرات بتزايد الواردات والاستثمار يسري أيضاً على زيادة الاستثمار في قطاعات السلع التي لا تدخل في التبادل التجاري، بما في ذلك البنية التحتية. |
El aumento de las inversiones en instalaciones, equipo y servicios de infraestructura de transportes es esencial para crear un nexo dinámico entre las inversiones y las exportaciones en África, dado que el transporte es un destacado factor determinante de la competitividad. | UN | وتعتبر زيادة الاستثمار في مرافق الهياكل الأساسية للنقل ومعداته وخدماته أساسية لإقامة صلة متينة بين الاستثمار والتصدير في أفريقيا لأن النقل يمثل عاملاً حاسماً بالنسبة للقدرة التنافسية. |
La represente de los Estados Unidos también señaló la importancia de la recogida de datos; añadió que se prestaría apoyo a las actividades de investigación como parte del aumento de las inversiones en actividades de reducción de la demanda. | UN | ونوهت ممثلة الولايات المتحدة أيضا بأهمية جمع البيانات؛ وأضافت أن الأنشطة الخاصة بالأبحاث سوف تحظى بالدعم باعتبار ذلك جزءا من زيادة الاستثمار في أنشطة خفض الطلب على المخدرات. |
En particular, está estimulado por un aumento de las inversiones en la zona franca y las instalaciones portuarias. | UN | وتحفزه بصفة خاصة زيادة الاستثمارات في المنطقة الحرة والمرافق المرفئية. |
La comunidad científica participa en la recopilación de datos económicos que avalen el aumento de las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras | UN | مشاركة الأوساط العلمية في جمع الحجج الاقتصادية من أجل زيادة الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي |
aumento de las inversiones en el desarrollo de los recursos humanos | UN | رابعا - زيادة الاستثمارات في تنمية الموارد البشرية |
El alivio de la deuda ha propiciado un aumento de las inversiones en salud y enseñanza básica. | UN | 89 - وقد أدى تخفيف عبء الدين إلى زيادة الاستثمارات في مجالي الصحة والتعليم الأساسي. |
C. aumento de las inversiones en ordenación de las tierras 20 7 | UN | جيم- تعزيز الاستثمار في إدارة الأراضي 20 7 |
El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. | UN | ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير. |
aumento de las inversiones en la ciudad y supervisión de la productividad mediante la presupuestación participatoria y la asociación efectiva del sector público y el sector privado. | UN | وزيادة الاستثمارات في المدن ورصد إنتاجيتها عن طريق الميزنة القائمة على المشاركة والشراكة الفعالة بين القطاعين العام والخاص. |
1.3.02 La comunidad científica ayuda a reunir datos económicos que avalen el aumento de las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras como resultado directo de las contribuciones del MM. | UN | 1-3-2 مشاركة الأوساط العلمية في إقامة أدلة اقتصادية لزيادة الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي كنتيجة مباشرة لمساهمات الآلية العالمية. |