"aumento de las necesidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الاحتياجات من
        
    • الزيادة في الاحتياجات من
        
    • زيادة في الاحتياجات من
        
    • زيادة احتياجات
        
    • زيادة الاحتياجات المتعلقة
        
    • الزيادة في احتياجات
        
    • تزايد الحاجة إلى
        
    • الزيادة في الاحتياجات المتعلقة
        
    • زيادة الحاجة إلى
        
    • زيادة الاحتياجات تحت بند
        
    • الاحتياجات الإضافية من
        
    • احتياجات إضافية من
        
    • ازدياد الاحتياجات في ما يتعلق
        
    • ازدياد الاحتياجات من
        
    • ارتفاع الاحتياجات من
        
    El llamamiento revisado incluía un aumento de las necesidades de los 530 millones de dólares previstos a principio de año hasta 1.060 millones de dólares en el segundo semestre. UN وعكس النداء المنقح زيادة الاحتياجات من 530 مليون دولار في بداية العام إلى 1.06 بليون دولار في النصف الثاني منه.
    El mayor número se debió al aumento de las necesidades de apoyo a la aviación en Kivu del Norte UN ارتفاع عدد الساعات ناجم عن زيادة الاحتياجات من دعم الطيران في كيفو الشمالية
    El aumento de las necesidades de servicios de seguridad puede atribuirse a la consignación para guardas de seguridad locales de remuneración diaria. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات من خدمات الأمن، إلى توفير حراس أمن محليين، يتلقون أجورهم على أساس يومي.
    La estimación revisada de gastos indica un aumento de las necesidades de servicios de la empresa comercial de remoción de minas de Sudáfrica. UN ١٤٨ - تعكس تقديرات التكلفة المنقحة زيادة في الاحتياجات من خدمات شركة تجارية لإزالة اﻷلغام من جنوب افريقيا.
    El producto mayor de lo previsto obedeció al aumento de las necesidades de los batallones, debido al mal estado de las carreteras que sirven de senderos de patrulla UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة احتياجات الكتائب، وذلك بسبب سوء حالة الطرق التي تسلكها الدوريات
    :: Factores externos: aumento de las necesidades de atención médica UN :: تغيرات خارجية: زيادة الاحتياجات المتعلقة بالعلاج الطبي
    El aumento de las necesidades de financiación obedece también a un aumento de las necesidades de raciones derivadas del mayor número de efectivos. UN وتعزى الزيادة في احتياجات التمويل أيضا إلى زيادة احتياجات حصص الإعاشة، المرتبطة بالزيادة في عدد القوات.
    El número de productos fue mayor al previsto debido al aumento de las necesidades de las misiones de mantenimiento de la paz UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات من بعثات حفظ السلام
    El aumento de las necesidades de recursos se debe principalmente a la propuesta de transferencia adicional de 45 puestos de contratación internacional. UN وترجع زيادة الاحتياجات من الموارد أساسا إلى نقل إضافي مقترح لـ 45 وظيفة دولية.
    El aumento de las necesidades de recursos se debe principalmente a la propuesta de transferencia adicional de 76 puestos. UN وترجع زيادة الاحتياجات من الموارد أساسا إلى نقل إضافي مقترح لـ 76 وظيفة.
    La diferencia se compensa parcialmente por el aumento de las necesidades de servicios médicos en relación con el despliegue de 203 efectivos adicionales de los contingentes militares. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات من الخدمات الطبية المتصلة بنشر 203 أفراد إضافيين من أفراد الوحدات العسكرية.
    El aumento de las necesidades de piezas de repuesto, reparaciones y conservación tiene en cuenta la experiencia reciente de la misión. UN وتراعي الزيادة في الاحتياجات من قطع الغيار والإصلاحات والصيانة الخبرة التي اكتسبتها البعثة مؤخرا.
    Sin embargo, también ha observado que la mayor parte del aumento de las necesidades de recursos corresponde a actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولكنها لاحظت أيضا أن الجزء الأكبر من الزيادة في الاحتياجات من الموارد تتعلق بالأنشطة ذات الصلة بصون السلم والأمن.
    El aumento de las necesidades de recursos para 1999 se debe sobre todo a la creación de una tercera Sala de Primera Instancia, a la intensificación de las actividades de investigación y al aumento de los servicios de apoyo. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات من الموارد في عام ١٩٩٩ أساسا إلى إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة وتضاعف أنشطة التحقيق وتزايد خدمات الدعم.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros han encomendado a la Organización funciones y obligaciones más amplias, con el consiguiente aumento de las necesidades de recursos humanos, financieros y materiales. UN وفي الوقت نفسه فقد أسندت الدول الأعضاء إلى المنظمة مهاما والتزامات أوسع نطاقا مما أدى إلى زيادة في الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية والمادية.
    Esa situación excepcional entrañará forzosamente un aumento de las necesidades de financiación, pero el Secretario General no tiene la intención de presentar de momento una solicitud adicional. UN ولا بد وأن ينجم عن هذا الوضع الاستثنائي زيادة في الاحتياجات من التمويل، غير أن الأمين العام لا ينوي تقديم طلب إضافي في هذه المرحلة.
    El crecimiento de recursos se debe al aumento del consumo de papel y otros materiales fungibles para oficina derivado del aumento de las necesidades de las oficinas sustantivas y de los servicios para reuniones. UN ويعكس نمو الموارد زيادة في استهلاك القرطاسية وغيرها من اللوازم المكتبية القابلة للاستهلاك ناشئة عن زيادة احتياجات المكاتب الفنية ولغرض خدمة الاجتماعات.
    Las necesidades adicionales de recursos relacionadas con la contratación de oficiales de seguridad en virtud de acuerdos especiales de servicios obedecen al aumento de las necesidades de personal en Mostar, en los cuarteles Tito y en la sede de la UNMIBH en Sarajevo, donde no existen empresas de contratación apropiadas. UN أما الاحتياجات اﻹضافية المتصلة بالاستعانة بضباط لﻷمن بنظام اتفاقات الخدمات الخاصة فيعزى إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بموستار وثكنات تيتو ومقر بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في سراييفو حيث لا تتوافر شركات متعاقدة مناسبة.
    Según indica el Secretario General, el aumento de las necesidades de viaje del Enviado Especial del Secretario General para Myanmar se atribuye al mayor número de conversaciones previstas a causa de la situación política. UN ووفقاً لما ذكره الأمين العام، تعزى الزيادة في احتياجات السفر للمبعوث الخاص للأمين العام لميانمار إلى زيادة عدد المباحثات المتوخاة في ضوء الحالة السياسية.
    El aumento de la suma presupuestada para los servicios tiene en cuenta principalmente el aumento de las necesidades de hospitalización. UN ويراد بالزيادة في الميزانية للخدمات احتساب تزايد الحاجة إلى الاستشفاء بشكل أساسي.
    La diferencia también refleja el aumento de las necesidades de servicios y suministros de mantenimiento, útiles de oficina, suministros de saneamiento y limpieza, equipo de fortificación de campaña y combustible para los equipos electrógenos. UN ويضع الفرق أيضا في الاعتبار الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بخدمات ولوازم الصيانة، واللوازم المكتبية ولوازم مرافق الصرف الصحي والتنظيف، ولوازم الدفاع في الميدان ووقود المولدات.
    Un período de una demanda reducida de existencias para el despliegue estratégico puede requerir también recursos adicionales en la Base debido al aumento de las necesidades de mantenimiento de las existencias. UN وقد تستلزم أيضا فترات نقص الطلب على مخزونات الانتشار الاستراتيجية توفير موارد إضافية في قاعدة اللوجستيات نظرا إلى زيادة الحاجة إلى الاحتفاظ بالمخزونات.
    La disminución de las necesidades se compensa en parte con el aumento de las necesidades de servicios de mantenimiento para las instalaciones derivadas de la ampliación de las instalaciones de la UNAMI. UN ويقابل انخفاض هذه الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات تحت بند خدمات الصيانة للمرافق المرتبطة بالتوسع في مرافق البعثة.
    El aumento de los recursos necesarios para el personal de contratación internacional es imputable, en parte, al aumento de las necesidades de recursos para sufragar los sueldos y los gastos comunes de esa categoría de personal. UN 24 - وتعزى زيادة الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الدوليين جزئيا إلى الاحتياجات الإضافية من الموارد فيما يتعلق بمرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين.
    La reducción se ha visto contrarrestada por el aumento de las necesidades de recursos por concepto de alquiler de locales, alquiler de equipo de oficina, piezas de repuesto y suministros y material de fortificación de campaña. UN وقابل هذا الانخفاض احتياجات إضافية من الموارد لاستئجار الأماكن، واستئجار معدات المكاتب، وقطع الغيار واللوازم بالإضافة إلى لوازم الدفاع الميداني.
    La diferencia en esta partida obedece fundamentalmente al aumento de las necesidades de dietas por misión, sobre la base del despliegue previsto de los 25 funcionarios de prisiones propuestos proporcionados por los gobiernos durante el ejercicio presupuestario 2008/2009, frente a su despliegue gradual durante el período de cuatro meses presupuestado para el ejercicio 2007/2008. UN 110 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث التباين تحت هذا البند هو ازدياد الاحتياجات في ما يتعلق ببدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة، استنادا إلى النشر المرتقب، خلال فترة ميزانية 2008-2009، لمجموع العدد المقترح من موظفي الإصلاحيات البالغ 25 موظفا الذين تقدمهم الحكومة، مقارنة بالاعتمادات المرصودة في ميزانية الفترة 2007-2008 لنشرهم تدريجيا على مدى أربعة أشهر.
    En los últimos años, el espacio de oficinas temporales que está a disposición de los participantes de las grandes conferencias se ha reducido considerablemente debido al aumento de las necesidades de espacio de oficinas permanentes para atender las necesidades derivadas de la ampliación de los departamentos. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، استُنفذت أماكن العمل المؤقتة التي كانت تتاح للمشاركين في المؤتمرات الرئيسية، وذلك بسبب ازدياد الاحتياجات من أماكن العمل الدائمة لتلبية احتياجات الإدارات الآخذة في التوسع.
    El aumento de las necesidades de recursos para 2014/15 se debe principalmente a lo siguiente: UN ويعزى ارتفاع الاحتياجات من الموارد للفترة 2014/2015 أساسا إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more