"aumento del uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة استخدام
        
    • زيادة استعمال
        
    • تزايد استخدام
        
    • الاستخدام المتزايد
        
    • زيادة في استخدام
        
    • الزيادة في استخدام
        
    • التوسع في استخدام
        
    • بزيادة استخدام
        
    • ازدياد استخدام
        
    • زيادة الاستخدام
        
    • زيادة الاستفادة
        
    • زيادة الانتفاع
        
    • ارتفاع مستوى استخدام
        
    • زيادة تعاطي
        
    • النمو في استخدام
        
    A nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. UN وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة.
    Así como hay ventajas en el aumento del uso de la biomasa, hay también la posibilidad de grandes desventajas, especialmente en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من كثرة مزايا زيادة استخدام الكتلة اﻹحيائية، فهناك عيوب محتملة كبيرة في البلدان النامية.
    Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    vii) aumento del uso de instrumentos económicos para fomentar la eficiencia energética e internalizar los efectos externos; UN `٧` زيادة استعمال اﻷدوات الاقتصادية في تحسين كفاءة الطاقة واستيعاب اﻵثار الخارجية داخلياً.
    Este descenso se atribuye principalmente al aumento del uso de anticonceptivos modernos. UN ويعزى هذا الانخفاض بالدرجة اﻷولى الى تزايد استخدام وسائل منع الحمل الحديثة.
    El aumento del uso de medios de transporte alternativos, como vehículos privados, puede haber influido también en la reducción del número de pasajeros. UN وربما يعزى سبب هذا الانخفاض إلى الاستخدام المتزايد لوسائل النقل البديلة مثل السيارات الخاصة.
    Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Se presta atención especial al aumento del uso de energía solar y a la conservación de energía mediante la adopción de métodos mejorados de aislamiento térmico. UN ويوجه اهتمام خاص اﻵن إلى زيادة استخدام الطاقة الشمسية وحفظ الطاقة باستخدام طرق محسنة للعزل الحراري.
    El aumento del uso de leña ha causado una gran deforestación. UN وأدت زيادة استخدام الحطب إلى إزالة مفرطة للغابات.
    Una medida de esa índole puede conducir a un aumento del uso unilateral de la fuerza y plantea una enorme amenaza para la comunidad internacional. UN ويمكن أن تؤدى هذه الخطوة إلى زيادة استخدام القوة من جانب واحد، كما أنها تمثل تهديداً رئيسياً للمجتمع الدولي.
    Reducción de las necesidades de cartas de asignación a causa del aumento del uso de contratos comerciales UN انخفض الاحتياج إلى طلبات التوريد، ويعود ذلك إلى زيادة استخدام العقود التجارية
    Respecto de los gastos de capacitación, las economías derivan del aumento del uso de recursos de capacitación en la propia zona de la misión. UN وفيما يتعلق برسوم التدريب، نتجت الوفورات عن زيادة استخدام موارد التدريب داخل منطقة البعثة.
    Esta reducción parece corresponder al aumento del uso de preservativos entre los jóvenes y, según algunos indicios, a la reducción del número de relaciones sexuales con distintos compañeros. UN وتبدو هذه المعدلات المتدنية متسقة مع زيادة استعمال الشباب للرفالات، وثمة بعض الأدلة التي تشير إلى انخفاض عدد العشراء.
    Parece que hay una correlación entre las citadas disminuciones y el aumento del uso del preservativo entre los jóvenes, y hay algunos indicios de que también ha disminuido el número de parejas sexuales que tiene cada persona. UN وتبدو هذه النسب المتدنية متسقة مع زيادة استعمال الشباب للرفالات، وثمة بعض الأدلة التي تشير إلى انخفاض عدد الأخدان.
    El Gobierno noruego está gravemente preocupado por el aumento del uso de minas terrestres antipersonal en zonas de conflicto. UN مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات.
    aumento del uso de los PRTR y de métodos de producción menos contaminante. UN تزايد استخدام سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف.
    En China es notable el aumento del uso de sistemas mejorados de abastecimiento de agua y saneamiento. UN والملفت للنظر هو الاستخدام المتزايد لإمدادات المياه والصرف الصحي المحسنة في الصين.
    Una y otra vez hemos visto un aumento del uso de la retórica que, en lugar de aunar a las naciones, las castiga y las divide. UN لقد شهدنا مرة تلو الأخرى زيادة في استخدام العبارات المنمقة التي تلوم وتفرق الأمم، بدلا من أن تجمع بينها.
    El mayor número se debió al aumento del uso del sistema de aire acondicionado a causa de las temperaturas superiores al promedio registradas durante el verano UN نتجت الزيادة في العدد عن الزيادة في استخدام أجهزة تكييف الهواء، نظرا لارتفاع درجات الحرارة عن معدلها المتوسط في الصيف
    El aumento del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones no solo puede mejorar el intercambio de conocimiento e información, sino también el seguimiento y la rendición de cuentas. UN ويتيح التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا تعزيز تقاسم المعارف والمعلومات فحسب، بل أيضا الرصد والمساءلة.
    Junto con el aumento del uso de dispositivos electrónicos móviles como instrumentos de distribución de los materiales publicados, esto ha reducido mucho el consumo de papel en la Secretaría. UN وقد أحدث هذا التدبير، مقرونا بزيادة استخدام الأجهزة الإلكترونية المحمولة كأدوات لتوزيع المواد المنشورة، انخفاضا هائلا في استهلاك الأمانة العامة للورق.
    Por tanto, el aumento del uso de las redes abiertas también traerá consigo un aumento del riesgo de fraude y de acceso no autorizado. UN وهكذا فإن ازدياد استخدام شبكات الاتصال المفتوحة سيعني أيضا ازدياد خطر التزوير والاطلاع غير المسموح به على المعلومات.
    2010-2011: aumento del uso en un 46% UN الفترة 2010-2011: زيادة الاستخدام بنسبة 46 في المائة
    - aumento del uso de recursos energéticos renovables (principalmente la biomasa y los recursos geotérmicos), UN زيادة الاستفادة من مصادر الطاقة المتجددة )لا سيما الكتلة الاحيائية والطاقة الجيوحرارية(؛
    a) aumento del uso de los servicios de capacitación ofrecidos por el subprograma respecto de la programación, presupuestación, gestión de gastos corrientes y de capital y desarrollo local UN (أ) زيادة الانتفاع من خدمات التدريب التي يوفرها البرنامج الفرعي بشأن برمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية، والتنمية المحلية
    El aumento se debe al aumento del uso del centro de conferencias. UN وتعكس الزيادة ارتفاع مستوى استخدام مركز المؤتمرات.
    Señalaron la necesidad de que se prestara más atención a los problemas que plantea el aumento del uso de drogas y la violencia entre los adolescentes, y señalaron los beneficios de canalizar la energía de los adolescentes hacia el desarrollo. UN وكشف هؤلاء المتكلمون عن ضرورة إيلاء اهتمام أكبر بمشاكل زيادة تعاطي المخدرات واللجوء إلى العنف في أوساط المراهقين، وأشاروا إلى مزايا تسخير طاقة المراهقين من أجل التنمية.
    Es posible limitar el aumento del uso mundial de energía al 0,6% anual hasta alcanzar los 373 EJ, con un leve aumento en el sector de los edificios, la agricultura y el transporte, y casi sin ningún crecimiento en el sector industrial. UN ويمكن أن يقتصر النمو في استخدام الطاقة عالميا على نسبة ٠,٦ في المائة سنويا فيصبح ٣٧٣ اكساجولا، مع نمو طفيف في المباني، والزراعة والنقل، والطاقة وعدم تسجيل أي قدر من النمو تقريبا في القطاع الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more