"aun si" - Translation from Spanish to Arabic

    • حتى لو
        
    • حتى وإن
        
    • وحتى لو
        
    • حتى ولو
        
    • وحتى إذا
        
    • حتى إذا
        
    • حتى عندما
        
    • حتّى لو
        
    • حتى إن
        
    • حتى في حالة
        
    • حتى مع
        
    • وحتى في حالة
        
    • وحتى مع
        
    • وحتى عندما
        
    • وحتى وإن
        
    Aun si se los describe desde diferentes perspectivas, una fusión podría ser posible. UN وقد يكون اﻹدماج ممكنا حتى لو وصفت القضايا من زوايا مختلفة.
    De lo anterior se sigue que no podrá ser ciudadana de Liberia una mujer no negra o blanca, Aun si está casada con un liberiano. UN ويترتب على ذلك أنه لا يمكن للمرأة غير السوداء أو البيضاء، حتى لو تزوجت من ليبري، أن تصبح من مواطني ليبريا.
    Joe no podría hallar su propio culo Aun si alguien le echara radio y le dieran un contador Geiger. Open Subtitles جو هالر لن يستطيع أن يجد مؤخرته حتى لو طلاها شخص ما بالراديوم وأعطاه كاشف الاشعاعات.
    Las naciones civilizadas no pueden permanecer indiferentes cuando se están conculcando los derechos humanos, Aun si la agresión no está dirigida directamente contra ellos. UN ولا يمكن لﻷمم المتحضرة أن تكون لا مبالية عندما تداس حقوق اﻹنسان حتى وإن كان العدوان غير موجه إليها مباشرة.
    - Aun si detuvieras... a tu doble de pegarle a Platts, ¿por qué tu doble entraría en la caja? Open Subtitles وحتى لو فكرت بذلك، امنع نفسك امنع بديلك من تكسير الأطباق لماذا يدخل بديلك في الصندوق
    Estas declaraciones certificadas de las víctimas se consideran pruebas Aun si las víctimas no comparecen ante los tribunales en nuevos procedimientos. UN وتعتبر هذه الإفادات التي يعتمدها الضحايا، بمثابة دليل، حتى ولو لم يمثل الضحايا أمام المحكمة أثناء الإجراءات اللاحقة.
    Aun si disminuye el ritmo de crecimiento de la población, esto afectará el aumento de la fuerza de trabajo tan sólo después de cierto tiempo. UN وحتى إذا حدث تباطؤ للنمو السكاني لن يؤثر في ازدياد القوى العاملة إلاّ بعد مرور فترة من الزمن.
    Sin embargo, no hay necesidad de desesperarse Aun si el texto del proyecto de tratado no está completo para ese momento. UN لكن ليس هناك ما يدعو الى اليأس حتى إذا لم يتم استكمال نص مشروع المعاهدة حتى ذلك الوقت.
    Aun si escapas de la isla, no puedes escapar de los misiles Open Subtitles حتى لو هربت من الجزيرة لا يمكنك الهروب من الصواريخ
    Aun si no fuera mi tío yo estaría aquí diciendo a nuestro nuevo jefe, salud. Open Subtitles حتى لو لم يكن عمي لكنت أقف هنا و أقول لزعيمنا الجديد نخبكم
    No pueden ayudarte, Aun si te creyeran. El clan no se rendirá hasta matarte. Open Subtitles لن يتمكنوا من مساعتدك حتى لو صدقوكى العشيرة لن تتنازل عن قتلك.
    Luego de 15 años, Aun si libera a alguien, ¿cuál es el punto? Open Subtitles بعد 15 سنة حتى لو أطلقت سراح شخصٍ ما، ما الفائدة؟
    Aun si ganamos 2 bancas en las elecciones, de seguro será transferido. Open Subtitles حتى لو فزنا بمقعدين في الانتخابات سوف تحصل على نقل
    Y Aun si los diera, jamás pensaría que me lo daría a mí. Open Subtitles حتى لو فعلت ذلك. انا لا اتوقع منك ان تعطي اطلاقاً
    Aun si no fuera, iba él menos merecer ¿de su amor, nutrición, cuidado? Open Subtitles حتى وإن لم يكن كذلك هل لا يستحق حبك ورعايتك وحنانك؟
    Como hemos manifestado, dada la opción, nos queda claro lo que se debe hacer, Aun si la aplicación inmediata estuviera en juego. UN فكما قلنا، في ظل الخيار، سنكون واضحين بشأن ما ينبغي عملـه، حتى وإن كان التطبيق الفوري ممكنا.
    Y Aun si lo fuera... ¿crees que alguna vez dejaríamos que te pasara algo malo? Open Subtitles وحتى لو كانت كذلك، هل تظن أننا سندع أي سوء يحدث لك ؟
    Aun si los bebés te dejan dormir es probable que los vecinos te mantengan despierto. Open Subtitles حتى ولو كان الأطفال يجعلونك تنام من الممكن أن الجيران لن يجعلونك تنام
    Y Aun si cada proceso tiene su propia manera de abordar la cuestión, el objetivo final sigue siendo el mismo: la prohibición general y universal de las minas antipersonal. UN وحتى إذا كانت لكل عملية طريقتها الخاصة في تناول المسألة، فإن هدفنا النهائي يجب أن يظل كما هو: حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً شاملاً وعالمياً.
    Si los centros de recepción están ubicados en zonas remotas, los refugiados podrían tener dificultades para obtener empleo Aun si tuvieran autorización para trabajar. UN وإذا كانت مراكز الاستقبال في مناطق نائية، قد يجد اللاجئون صعوبة في الحصول على عمل، حتى إذا صُرِّح لهم بذلك.
    Tenemos que colaborar y trabajar juntos, Aun si asumimos responsabilidades distintas. UN وعلينا التعاون والعمل معا حتى عندما تكون مسؤوليات كل منا مختلفة.
    Aun si estaba siendo seguido por alguien, es dificil de decir quien podría ser con estas imagenes tan borrosas. Open Subtitles حتّى لو كانَ يتبعُ شخصاً ما ، مِن الصّعبُ تحديدُ ذلكَ مِن هذه الصّور المشوّشة
    Pero Aun si lo fueran ¿sabes de alguno que tuviera madera secada al horno y una capa de laca? Open Subtitles و حتى إن كانت قليلة, هل تعرف أي منهم مجففه بالفرن؟ و عليها طبقة من الورنيش؟
    Aun si el Tratado no entra en vigor debido a la intransigencia de determinado país, el Pakistán espera que se cierren todas las instalaciones de ensayos nucleares. UN وتأمل باكستان أن يتم إغلاق جميع مناطق التجارب النووية حتى في حالة عدم نفاذ الاتفاقية من جراء تعنت بعض البلدان.
    En consecuencia, Aun si se prohíben las transferencias, pueden seguir emplazándose decenas de millones de nuevas minas. UN ونتيجة لذلك، فإنه حتى مع حظر عمليات النقل يمكن نشر عشرات الملايين من اﻷلغام الجديدة.
    Aun si pudiera establecerse un prestamista internacional de última instancia que funcionara bien, no es evidente que éste fuera un procedimiento acertado para los países en desarrollo. UN وحتى في حالة إمكان إيجاد مقرض دولي أخير يعمل على النحو الملائم، فليس من الواضح أن ذلك سيكون سبيل العمل الصحيح بالنسبة للبلدان النامية.
    Por último, Aun si puede imponerse la multa óptima, tal vez la empresa a la que se le imponga no esté en condiciones de pagarla. UN وأخيراً، وحتى مع افتراض أنه بالإمكان تقييم الغرامة المثلى، فقد تكون المؤسسة التجارية المعنية بالغرامة غير قادرة على الوفاء بها.
    Sin embargo, Aun si el término " familia " se amplía, tiene un significado discreto. UN ومع ذلك، وحتى عندما يتم توسيع نطاق مصطلح اﻷسرة، يظل له معنى محددا.
    Aun si la concentración de menor efecto (0,000026 mg/L) se considerara un valor anómalo, las concentraciones de menor efecto deberían estar bien por debajo de 1 mg/L, con resultados de pruebas de corto plazo (mortalidad) entre 0,01 y 0,69 mg/L y pruebas de largo plazo (reproducción y crecimiento) entre 0,0025 y 0,0028 mg/L. UN وحتى وإن أعتبر أقل تركيز فعال (0.000026 مغ/لتر) قيمة عزلاء، فإن أقل تركيز ذي تأثير يكون تحت 1 مغ/لتر مع وجود نتائج الاختبارات قصيرة الأجل (الهلاك) في حدود 0.01 إلى 0.69 مغ/لتر، ونتائج الاختبارات ذات الأجل الطويل (التكاثر والنمو) عند 0.0025 و0.0028 مغ/لتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more