"autoridad nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئة الوطنية
        
    • السلطة الوطنية
        
    • السلطات الوطنية
        
    • سلطة وطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    • للسلطات الوطنية
        
    • للهيئة الوطنية
        
    • بسلطة وطنية
        
    • والسلطة الوطنية
        
    • السلطة المحلية
        
    • للسلطة الوطنية
        
    • سلطات وطنية
        
    • سلطتها الوطنية
        
    • السلطة التنظيمية الوطنية
        
    • كسلطة وطنية
        
    El sistema lo integran la autoridad nacional Australiana de Formación (ANTA) y los gobiernos del Commonwealth y de los estados y territorios. UN ويضم هذا النظام الهيئة الوطنية الاسترالية للتدريب وحكومة الكومنولث وحكومات الولايات واﻷقاليم.
    Con ayuda de la secretaría de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ), la autoridad nacional de Ucrania organizará un curso nacional de capacitación para los representantes de la industria química. UN فبمساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستجري الهيئة الوطنية لأوكرانيا دورة تدريبية لممثلي الصناعة الكيميائية.
    Secretaria de Estado, autoridad nacional para la Protección de la Infancia y Adopciones, Gobierno de Rumania UN وزيرة الدولة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا
    Organismo oficial de ejecución: autoridad nacional Palestina UN الوكالة الحكومية المنفذة: السلطة الوطنية الفلسطينية
    Discurso del Sr. Salam Fayyad, Primer Ministro de la autoridad nacional Palestina UN خطاب السيد سلام فياض، رئيس مجلس وزراء السلطة الوطنية الفلسطينية
    Cada actividad ha sido aceptada, aprobada o refrendada por la autoridad nacional designada correspondiente. UN وكل نشاط مدرج في القائمة مبلغ عنه بوصفه مقبولاً أو موافقاً عليه أو معتمداً من جانب السلطات الوطنية المسماة والمعنية به.
    Puesto que estos actos requieren una respuesta inmediata, no es apropiado presentarlos a una autoridad nacional independiente responsable de la lucha contra la discriminación racial. UN ونظرا ﻷنهما يتطلبان ردا فوريا، فليس من المناسب إحالتهما إلى أية سلطة وطنية مستقلة تختص بالتمييز العنصري.
    Se designa como autoridad nacional, en virtud de la Convención, al Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente. UN :: تحَدد وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة بوصفها الهيئة الوطنية بموجب الاتفاقية.
    Miembro de la autoridad nacional de Gemas y Joyería, Sri Lanka, 1996-1999. UN عضو مجلس إدارة الهيئة الوطنية للأحجار الكريمة والمجوهرات، سري لانكا، 1996 إلى 1999.
    7. A nivel interinstitucional, la Dirección General de Armamento participa activamente en las actividades que organiza la autoridad nacional de Armas Químicas. UN 7 - وعلى المستوى المشترك بين المؤسسات، يشارك قسم الأسلحة بنشاط في الأنشطة التي تنظمها الهيئة الوطنية للأسلحة الكيماوية.
    :: Notificó el establecimiento de la autoridad nacional de Polonia; UN :: وأشعرت بإنشاء الهيئة الوطنية لبولندا،
    Dichas declaraciones se preparan con gran rigurosidad y sobre la base de un sistema nacional de control supervisado por la autoridad nacional. UN ويتم إعداد هذه الإعلانات بأكبر قدر ممكن من الدقة، واستنادا إلى نظام رقابة وطني تشرف عليه الهيئة الوطنية.
    En colaboración con la autoridad nacional coordinadora de la lucha contra el SIDA, el ONUSIDA facilitará el establecimiento del equipo de apoyo en el país. UN وسيسهل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، بالتعاون مع الهيئة الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز، إنشاء فريق الدعم القطري المشترك للرصد والتقييم.
    La autoridad nacional garantizará un recurso equitativo a quienes sufran esos daños. UN وتضمن السلطة الوطنية انتصافاً فعّالاً لهؤلاء الذين يلحقهم هذا الضرر.
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la autoridad nacional Designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    El FNUAP únicamente presta ahora esos servicios de adquisición una vez que se ha firmado un acuerdo oficial con la autoridad nacional receptora. UN ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية.
    La instalación de la administración de la autoridad nacional Palestina en Jericó nos dio grandes esperanzas de un futuro pacífico. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    Estos acontecimientos positivos constituyen un paso importante en el camino a la transferencia de todos los poderes en los territorios palestinos ocupados a la autoridad nacional Palestina. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Asimismo, a nivel interno se están tomando las decisiones correspondientes en relación con la puesta en funcionamiento de la autoridad nacional requerida por la referida Convención. UN وعلاوة على ذلك، على الصعيد المحلي نتخذ القرارات اللازمة ﻹقامة السلطة الوطنية التي تتطلبها الاتفاقية.
    Ninguna autoridad nacional designada presentó informes por separado para la misma actividad conjunta. C. Compatibilidad con el proceso de desarrollo económico UN ولم تقدم السلطات الوطنية المعينة المعنية تقارير عن النشاط نفسه المنفذ تنفيذاً مشتركاً بصفة منفصلة.
    En materia de armas químicas, estamos dando los pasos necesarios para poner en pie la autoridad nacional y aspiramos a que se fortalezcan las medidas internacionales de verificación. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، نتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء سلطة وطنية ونأمل أن نرى تعزيزا لتدابير التحقق الدولية.
    Además, debería designarse una autoridad nacional, independiente de todos los organismos de seguridad, encargada de mantener un registro nacional de armas. UN إلى جانب ذلك، ينبغي تعيين هيئة وطنية مستقلة عن جميع الوكالات الأمنية لتتولى مهمة تعهد سجل وطني للأسلحة.
    Esta ley funciona como marco normativo y faculta a la autoridad nacional a ejercer el control en materia de tránsito, exclusivamente sobre las rutas nacionales y respecto a las cuestiones vinculadas con la estructura física, el mantenimiento, el control de concesiones y los pesos permitidos en la calzada. UN ويمثل ذلك القانون سياقاً قانونياً يخول للسلطات الوطنية أن تمارس السيطرة فيما يتصل بالمرور على الطرق الوطنية، حصرياً، ويشمل ذلك كل ما يتعلق بالشؤون ذات الصلة بالهيكل المادي والصيانة والرقابة على حقوق الامتياز والأوزان المسموح بتحميلها.
    Para realizar esa labor, la autoridad nacional necesita equipo y material de comunicaciones de diverso tipo. UN وهذا يتطلب أن يتوفر للهيئة الوطنية نطاق واسع من مرافق الاتصالات لكي تتمكن من الوفاء بهذه الشروط.
    No creemos que sea una valoración exagerada, sino que nos preguntamos por qué no se da dicha posibilidad cuando se trata de las Naciones Unidas y no de una autoridad nacional. UN ونحن لا نرى أن هذا التقدير مشوب بأي مغالاة، بل إنه ينبغي علينا أن نتساءل عن سبب عدم القيام بمراجعة من هذا القبيل عندما يكون اﻷمر متعلقا باﻷمم المتحدة، لا بسلطة وطنية.
    Desde Anápolis, Israel y la autoridad nacional Palestina han celebrado reuniones periódicas. UN ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Los Estados partes deben velar por que el derecho a una indemnización pueda hacerse valer de manera efectiva ante la autoridad nacional competente. UN وتكفل الدول الأطراف أن يكون الحق في التعويض قابلاً للإعمال بصورة فعالة أمام السلطة المحلية المختصة.
    Reconoció también la urgente necesidad de que la igualdad quede consagrada en la Declaración Constitucional de la autoridad nacional. UN وسلم بالحاجة العاجلة إلى إدراج مبدأ المساواة في اﻹعلان الدستوري للسلطة الوطنية.
    Al 31 de octubre de 2010, solo dos Partes, Luxemburgo y Somalia, no habían notificado a la secretaría su autoridad nacional designada. UN 7 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان هناك طرفان فقط لم يقوما بتعيين سلطات وطنية: وهما الصومال ولكسمبورغ.
    Cada Estado Parte cooperará con el Centro Internacional de Datos por conducto de su autoridad nacional. UN وتتعاون كل دولة طرف مع المركز الدولي للبيانات عن طريق سلطتها الوطنية.
    El primero de ellos consistía en una gestión de la calidad interna mediante operadores de artefactos sin estallar, y el segundo era una gestión de la calidad externa, que corría a cargo de la autoridad nacional de Regulación. UN أولهما إدارة النوعية داخلياً من قبل جهات مسيرة معنية بالأجهزة غير المنفجرة والثاني إدارة نوعية خارجية تقوم بها السلطة التنظيمية الوطنية.
    A pesar de que aún no tenemos soberanía en nuestra tierra eso no ha impedido a la autoridad nacional Palestina apoyar la Convención sobre los Derechos del Niño ni dar la mayor prioridad a aplicar las medidas que en ella figuran. UN إننا على الرغم من عدم ممارسة السيادة على أرضنا، فإن ذلك لم يمنعنا كسلطة وطنية فلسطينية من تأييد اتفاقية حقوق الطفل فحسب، بل وإعطاء أولوية كبيرة لتنفيذ الإجراءات التي نصت عليها هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more