"autorización para contraer" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطة الدخول
        
    • اﻹذن بالدخول
        
    • بسلطة
        
    • سلطة للدخول
        
    • وسلطة الدخول
        
    • لسلطة الدخول
        
    • صلاحية الدخول
        
    • إذن الدخول
        
    • إذن بالدخول
        
    • منحه سلطة
        
    • باﻹذن القائم بالدخول
        
    • صلاحية الالتزام
        
    • طلب سلطة
        
    • تأذن بالدخول
        
    • الموافقة على سلطة
        
    En caso de que se requieran recursos adicionales antes de que la Comisión Consultiva examine con detalle el informe actualizado sobre la UNAVEM, el Secretario General podría solicitar a la Comisión Consultiva una autorización para contraer compromisos. UN وإذا لزمت موارد إضافية قبل أن تنظر اللجنة الاستشارية بالتفصيل في التقرير المستكمل عن البعثة، أمكن لﻷمين العام أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تمنحه سلطة الدخول في التزامات لهذا الغرض.
    A la delegación de los Países Bajos le inquieta que pueda expirar por segunda vez la autorización para contraer compromisos para la UNOMIL. UN وأعرب عن حرص وفده على ألا تنقضي للمرة الثانية سلطة الدخول في التزامات من أجل البعثة.
    Las consignaciones presupuestarias revisadas para 1998 ascendieron a 68,31 millones de dólares y la autorización para contraer compromisos por 2,63 millones de dólares. UN وكانت اعتمادات ميزانيتها المنقحة لعام 1998 تبلغ 68.31 مليون دولار، مع سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 2.63 مليون دولار.
    La autorización para contraer compromisos de gastos es una cuestión urgente; la procedencia de los recursos pertinentes no lo es tanto. UN وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال.
    La Comisión toma nota del bajo patrón de gastos de la anterior autorización para contraer compromisos de gastos. UN وتلاحظ اللجنة انخفاض نمط الإنفاق المتعلق بسلطة الالتزام المعتمدة سابقا.
    Por consiguiente, se presenta ahora a consideración un pedido de autorización para contraer compromisos. UN وعلى هذا اﻷساس، تقدم المسألة من أجل النظر في طلب سلطة الدخول في التزامات.
    Por esa razón, su delegación apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se otorgue al Secretario General autorización para contraer compromisos. UN وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد منح اﻷمين العام سلطة الدخول في الالتزامات المالية، حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    autorización para contraer compromisos concedida por la Comisión Consultiva UN سلطة الدخول في التزامات الممنوحة من اللجنة الاستشارية
    :: Apruebe que se incluya la reposición de las existencias para el despliegue estratégico en la autorización para contraer obligaciones por valor de 50 millones de dólares. UN :: الموافقة على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار.
    También debería aprobar que la reposición de las existencias para el despliegue estratégico se incluyera en la autorización para contraer obligaciones por valor de hasta 50 millones de dólares. UN وقال إن الجمعية العامة ينبغي أيضا أن توافق على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات بمبلغ قدره 50 مليون دولار.
    La autorización para contraer compromisos en relación con el saldo de 8,2 millones de dólares debería renovarse a la espera de medidas futuras relativas a la consignación de esa cuantía. UN وينبغي تجديد سلطة الدخول في التزامات للرصيد البالغ 8.2 ملايين دولار ريثما يُتخذ إجراء بشأن اعتماد ذلك المبلغ مستقبلا.
    La UNMIN no pudo contratar más personas que las previstas en los puestos aprobados en la autorización para contraer compromisos anterior al mandato hasta que se aprobaron su presupuesto y plantilla. UN ولم يكن بمقدور البعثة تعيين موظفين أكثر مما هو مأذون به في سلطة الدخول في الالتزامات السابقة لصدور الولاية ما لم يتم اعتماد ميزانيتها وملاكها الوظيفي.
    En consecuencia, se pide autorización para contraer compromisos de gastos en 2009 en relación con los trabajos de diseño. UN ووفقا لذلك، فإنها تطلب منحها سلطة الدخول في التزام لعام 2009 لتنفيذ أعمال التصميم تلك.
    Total de gastos y autorización para contraer compromisos de gastos UN مجموع النفقات ومبلغ اﻹذن بالدخول في التزامات
    Por consiguiente la Comisión Consultiva recomienda que, por el momento, no se incluya la cantidad de 2.560.600 dólares en la autorización para contraer compromisos recomendada por la Comisión Consultiva. UN وأوصت اللجنة لذلك بأنه ينبغي في الوقت الحالي عدم إدراج مبلغ ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Propuesta de autorización para contraer obligaciones presentada por el Secretario General para el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2010 UN المقترح المقدم من الأمين العام للفترة من 1 تموز/ يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 فيما بسلطة الدخول في التزامات
    El primero, relativo a los marcos reforzados de gestión de los recursos, incluye las propuestas del Secretario General sobre un modelo de financiación estandarizado y sobre la modificación de las disposiciones sobre la autorización para contraer compromisos de gastos y la utilización de existencias para el despliegue estratégico. UN والمجموعة الأولى، المتعلقة بتعزيز أُطر إدارة الموارد، تشمل اقتراحات الأمين العام بشأن وضع نموذج تمويلي موحد وبشأن ترتيبات معدلة فيما يختص بسلطة الالتزام وسحب مخزون النشر الاستراتيجي.
    autorización para contraer compromisos de gastos para la UNSMIS UN سلطة للدخول في التزامات فيما يتعلق بـبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    Consignación y autorización para contraer obligaciones UN الاعتمادات وسلطة الدخول في التزامات
    :: Necesidades operacionales relacionadas con la autorización para contraer obligaciones antes del mandato UN :: ترتيبات تشغيلية لسلطة الدخول في الالتزامات الممنوحة قبل صدور الولاية
    autorización para contraer compromisos de gastos de la Comisión Económica para África UN صلاحية الدخول في التزامات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Toma nota con interés de la propuesta de revisar al alza la autorización para contraer compromisos de gastos imprevistos y extraordinarios. UN ويحيط علما بتنقيح إذن الدخول في الالتزامات في اتجاه الزيادة فيما يتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    Aunque el hecho de haber patrocinado el proyecto de resolución pone claramente de manifiesto su apoyo a la función de la misión, la Unión Europea lamenta no poder aceptar más que una autorización para contraer compromisos por un monto de 6 millones de dólares, hasta finales de 1994. UN وفي حين أن تقديمه لمشروع القرار يشير بوضوح الى تأييده لدور البعثة، فإن الاتحاد اﻷوروبي يأسف ﻷنه يمكن قبول إذن بالدخول في التزامات يبلغ ستة ملايين دولار فقط حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    Conforme a ello, el Secretario General recaba de la Asamblea General la autorización para contraer compromisos de gastos por una suma de 205,4 millones de dólares y el prorrateo de esta suma para sufragar los gastos preliminares de funcionamiento de la UNTAET, en espera de la preparación de un presupuesto completo que se presentará a la Asamblea General a principios de 2000. UN ٩ - وبناء على ذلك، يطلب اﻷمين العام من الجمعية العامة منحه سلطة الالتزام بمبلغ ٢٠٥,٤ مليون دولار وتحديد اﻷنصبة المقررة في هذا المبلغ لتغطية تكاليف التشغيل اﻷولية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وذلك ريثما يتم إعداد الميزانية الكاملة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في أوائل عام ٢٠٠٠.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la suma de 1.663.100 dólares que se habrá gastado al 31 de diciembre de 1994, con arreglo a la autorización para contraer compromisos, se consigne en la sección 21 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 con sujeción a los procedimientos para la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة الاستشارية توصـــي بـإدراج اعتماد قدره ١٠٠ ٦٦٣ ١ دولار، وهو المبلغ الذي أُنفق بالفعل حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عملا باﻹذن القائم بالدخول في التزامات، في الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، رهنا بالتقيد بإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    Necesidades que se procu- rará sufragar mediante autorización para contraer compromisos de gastos UN الاحتياجات المراد السعي إلى الحصول عليها من خلال صلاحية الالتزام
    Sin embargo, se plantea el problema de que la autorización para contraer compromisos de gastos que figura en la resolución 48/238 B de la Asamblea General expiró el 30 de noviembre de 1994; en consecuencia, jurídicamente la Comisión Consultiva no puede autorizar compromisos de gastos después de esa fecha. UN إلا أنه تنشأ مشكلة تتلخص في سلطة الالتزام المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٨ باء تنقضي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ ونتيجة لذلك، لا تكون اللجنة الاستشارية قانونا في وضع يسمح لها بأن تأذن بالدخول في أية التزامات لما بعد ذلك التاريخ.
    La aprobación de la autorización para contraer obligaciones no obstaculizará la trayectoria crítica del proyecto. UN ولن تعوق الموافقة على سلطة الالتزام المسار الحاسم للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more