"autorizada de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المأذون به
        
    • مأذون به قدره
        
    • المعتمد البالغ
        
    • رسميا من
        
    • مأذون به عدده
        
    • مأذون به من
        
    • ذا حجية
        
    • مأذون بها
        
    • إذن عن
        
    • المأذون بها من
        
    • مأذون به يشمل
        
    • المرخص به
        
    • المأذون بهم
        
    • الرسمي لإسداء
        
    • المأذون البالغ
        
    El componente de policía de la UNMIL mantendría su actual dotación autorizada de 1.375 efectivos. UN وسيبقى عنصر الشرطة في البعثة بقوامه المأذون به حاليا وهو 375 1 فردا.
    La dotación autorizada de la Fuerza Aérea Afgana es de 8.067 efectivos para 2017. UN والقوام المأذون به لهذه القوات يبلغ 067 8 فردا بحلول عام 2017.
    La brigada se desplegaría dentro de la actual dotación autorizada de la Misión. UN ويتم نشر لواء التدخل في إطار قوام البعثة الحالي المأذون به.
    Emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación autorizada de 1.047 efectivos militares UN إلحاق قوام مأذون به قدره 047 1 فردا عسكريا بمواقع العمل وتحقيق تناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Se utilizarán aproximadamente 15 millones para que continúe la labor de la Comisión, y la Secretaría man-tendrá aproximadamente su actual nómina autorizada de 120 personas. UN وسيستخدم ١٥ مليون دولار تقريبا لمواصلة أعمال اللجنة، مع بقاء اﻷمانة في حجمها الحالي المأذون به والبالغ قرابة ١٢٠ موظفا.
    La dotación autorizada de policía civil para la UNAMIR sigue siendo de 120 policías. UN ٣١ - لا يزال المستوى المأذون به للشرطة المدنية للبعثة ١٢٠ شرطيا.
    La cifra autorizada de 44.870 efectivos no se sobrepasó en ningún momento durante el semestre que se examina. UN ولم يجر أبدا تجاوز قوام القوة المأذون به وهو ٨٧٠ ٤٤ فردا خلال فترة الستة أشهر هذه.
    Dotación autorizada de 1.230 efectivos militares UN يبلــغ قـوات القـوات المأذون به ٢٣٠ ١ فردا عسكريا
    Dotación autorizada de 1.230 efectivos militares. UN يبلغ قـوام القوات المأذون به ٢٣٠ ١ فردا عسكريا
    Ello puede lograrse sin que aumente la dotación de personal autorizada de la misión. UN ويمكن تنفيذ إعادة التشكيل دون زيادة في قوام البعثة المأذون به.
    Actualmente, la dotación autorizada de la UNMIBH es de 2.057 policías y 5 oficiales de enlace. UN ويبلغ القوام الحالي المأذون به لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ٠٥٧ ٢ شرطيا و ٥ ضباط اتصال عسكريين.
    La dotación autorizada de la MONUT consiste en observadores militares y policía civil únicamente. UN ٨ - يقتصر القوام المأذون به للبعثة على المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    El promedio mensual de despliegue fue de 102 personas, frente a la plantilla autorizada de 135. UN وكان متوسط القوة التي تم نشرها ١٠٢ فردا شهريا من القوام المأذون به البالغ ١٣٥ فردا.
    Los peligros de guerra nuclear, entre ellos la utilización accidental o no autorizada de armas nucleares, no han hecho más que aumentar. UN فلم يحدث إلا أن ازدادت المخاطر النووية، بما في ذلك عن طريق الاستخدام غير المقصود أو غير المأذون به للأسلحة النووية.
    Emplazamiento, rotación y repatriación de una dotación autorizada de 1.047 efectivos UN تمركز قوام مأذون به قدره 047 1 فردا عسكريا وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Esta cifra representa el 73% de la dotación autorizada de 5.546 personas. UN ويمثل ذلك نسبة 73 في المائة من القوام المعتمد البالغ 546 5 فردا.
    Las solicitudes correspondientes a vehículos registrados a nombre de las misiones deben presentarse directamente a la oficina de Administración del Garaje y se debe adjuntar la matriculación válida del vehículo. En todas las solicitudes debe figurar una firma autorizada de la Misión y el sello de ésta. UN وتقدم طلبات المركبات المسجلة للبعثة، مباشرة إلى مكتب إدارة المرآب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول على أن تحمل جميع الطلبات توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة.
    Del mismo modo, el número de efectivos policiales se había reducido en 640 y quedaba una fuerza autorizada de 2.601 efectivos. UN كما خُفّض عدد أفراد الشرطة بما عدده 640 فردا، بحيث تبقى قوام مأذون به عدده 601 2 فردا.
    Las estimaciones se basaron en una dotación autorizada de 18 supervisores de policía civil para el período que abarca el informe. UN استندت التقديرات الى عدد مأذون به من مراقبي الشرطة المدنية، يبلغ ١٩، فيما يتصل بالفترة المشمولة بالتقرير.
    En 1994 el Comité de Derechos Humanos aprobó su Observación general Nº 23 en la que se hacía una interpretación autorizada de este artículo. UN وفي عام 1994، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تعليقها العام رقم 23 الذي يقدم تفسيراً لهذه المادة ذا حجية.
    Al finalizar el período a que se refiere el presente informe, se encontraban en actividad 711 funcionarios de contratación internacional, de una dotación autorizada de 1.330. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا.
    Informe de caso cerrado sobre la divulgación no autorizada de información relacionada con adquisiciones por un funcionario de la UNMIL UN تقرير إغلاق تحقيق عن قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالإفصاح من دون إذن عن معلومات متصلة بالمشتريات
    Al revisar el mandato, la dotación autorizada de la fuerza aumentó en 1.126 efectivos de contingentes militares. UN ونتج عن تنقيح الولاية أن زادت القوة المأذون بها من أفراد الوحدات العسكرية 126 1 فردا.
    Como se indica en el párrafo 4 del informe del Secretario General, el mandato actual de la UNOMIG prevé una dotación autorizada de 135 observadores militares y un jefe de observadores militares. UN وكما يتبين من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام، فإن الولاية الحالية للبعثة تنص على أن يكون لها قوام مأذون به يشمل ١٣٥ مراقبا عسكريا ورئيسا لهم.
    iii) Legislación nacional para tipificar como delito la transferencia no autorizada de las MDMA a particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado; UN `3` سن قوانين وطنية لتجريم النقل غير المرخص به بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية لدولة؛
    También podrían intensificarse las actividades y la presencia de las Fuerzas Conjuntas de Seguridad sobre el terreno, incluso dentro de los límites de la dotación autorizada de 1.000 efectivos. UN ويمكن أيضا تعزيز أنشطة وتواجد قوة الأمن المشتركة ميدانيا، حتى ضمن حدود الألف عنصر المأذون بهم.
    El ACNUDH tiene la posibilidad de lograr repercusiones mundiales como fuente autorizada de asesoramiento y asistencia a los gobiernos, la sociedad civil y otras entidades de las Naciones Unidas en cuanto al cumplimiento de esas normas y el enfoque basado en los derechos humanos. UN وتمتلك المفوضية القدرات ما يمكّنها من التأثير على الصعيد العالمي بوصفها المصدر الرسمي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في ما يتعلق بالامتثال لمعايير حقوق الإنسان والنهج القائم على حقوق الإنسان.
    El Ejército Nacional del Afganistán alcanza y mantiene la dotación autorizada de 99.233 miembros UN وصول الجيش الوطني الأفغاني إلى قوامه المأذون البالغ 233 99 فردا واحتفاظه بذلك القوام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more