"avanzando en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • من التقدم في
        
    • التقدم في مجال
        
    • التقدم في تعزيز
        
    • إحراز التقدم في
        
    • قدماً في
        
    • تحقيق تقدم في
        
    • إحراز تقدم في مجال
        
    • التقدم فيما يتعلق
        
    • قُدماً فيما يتعلق باستمرارية
        
    • من التقدم بشأن
        
    • تقدمها في
        
    • تحرز تقدماً في
        
    • تقدم مستمر في
        
    • نحرز تقدما في
        
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Es necesario continuar avanzando en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وقال إن التقدم في مجال تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يجب أن يستمر.
    Destacando la necesidad de seguir avanzando en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة منها بوجه خاص التعاون الدولي،
    Ambos dependerán del resultado del examen, y ese resultado está en manos de los dirigentes de Kosovo, que deberá seguir avanzando en la aplicación de las normas. UN فكلا الأمرين سوف يتوقف على نتيجة هذا الاستعراض، وهذه النتيجة في أيدي قادة كوسوفو، الذين ينبغي أن يواصلوا إحراز التقدم في تطبيق المعايير.
    Colombia seguirá avanzando en la búsqueda de la seguridad y el desarrollo integral de todos los ciudadanos. UN إن كولومبيا ستمضي قدماً في مسعاها لتحقيق الأمن والتنمية الشاملة لجميع المواطنين.
    Nos esforzaremos por seguir avanzando en la búsqueda de una solución a ese problema en la que se reflejen la ciencia y la evolución de las circunstancias económicas mundiales. UN وسوف نعمل على مواصلة تحقيق تقدم في التصدي لتلك المشكلة بطريقة تعبر عن العلم والظروف الاقتصادية العالمية المتطورة.
    Por último, ya se está avanzando en la feminización de los nombres de las profesiones. UN وأخيرا، تم إحراز تقدم في مجال تأنيث أسماء المهن.
    Se debe seguir avanzando en la lucha contra la elusión y la evasión tributaria transfronteriza. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب.
    El Consejo, en su resolución 1998/44, subrayó la necesidad de seguir avanzando en la aplicación de la Iniciativa 20/20 para los países interesados. UN وقد أكد المجلس في قراره ١٩٩٨/٤٤ الحاجة إلى قيام البلدان المعنية بتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ مبادرة الهدف ٢٠/٢٠.
    A lo largo de este período se ha seguido avanzando en la normalización de la situación. UN فطوال تلك الفترة، أُحرز مزيد من التقدم في تطبيع الحالة.
    El Representante Especial espera que tomen en consideración la posibilidad de regresar de nuevo en primavera, pero cree que ello dependerá de que se siga avanzando en la ejecución del Plan Covic. UN ويأمل الممثل الخاص في أن يفكر هؤلاء في العودة ثانية في الربيع، ولكنه يخشى من أن يكون ذلك مرهوناً بإحراز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة كوفيتش.
    La United Nations Development Corporation ha seguido avanzando en la labor de diseño a fin de que la construcción de UNDC5 comience a finales de 2005, a condición de que se resuelvan los demás asuntos pendientes. UN كما حققت شركة التعمير للأمم المتحدة مزيدا من التقدم في مجال تصميم الأعمال، مما سيتيح الشروع في تشييد المبنى في أواخر 2005، وذلك رهنا بتسوية جميع المسائل الأخرى ذات الصلة.
    Debe seguirse este buen ejemplo para seguir avanzando en la esfera de las minas distintas de las minas antipersonal. UN وينبغي الاقتداء بهذا المثل الناجح ضماناً لإحراز المزيد من التقدم في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Comentario. El ACNUR ha seguido avanzando en la reducción de los presupuestos y gastos de apoyo pertinentes. UN واصلت المفوضية إحراز التقدم في مجال خفض ميزانيات الدعم والنفقات ذات الصلة.
    Destacando la necesidad de seguir avanzando en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي،
    Destacando la necesidad de seguir avanzando en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي،
    Destacando la necesidad de seguir avanzando en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي،
    Las tres instituciones que se establecieron en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar están funcionando bien y se está avanzando en la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN إن المؤسسات الثلاث التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار تعمل جيدا، ويجري إحراز التقدم في عمل لجنة حدود الجرف القاري.
    Polonia mencionó novedades positivas y problemas, e insistió en que era necesario seguir avanzando en la promoción y protección de los derechos humanos Polonia formuló recomendaciones. UN وأحاطت بولندا علماً بالتطورات الإيجابية ولاحظت وجود مشاكل وشددت على ضرورة المضي قدماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Se está avanzando en la ampliación de las opciones. UN ويجري تحقيق تقدم في توسيع هذا الاختيار.
    Por mi parte, continuaré prestando asistencia a la comunidad internacional para seguir avanzando en la esfera de la descolonización. UN أما من جهتي، فسأواصل مساعدة المجتمع الدولي على إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار.
    En América y el Caribe, se siguió avanzando en la tarea de ajustar la legislación nacional, y a menudo las constituciones de algunos países a los principios de la Convención. UN ٢٢ - وفي اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، استمر إحراز التقدم فيما يتعلق بمواءمة التشريعات الوطنية - وكثيرا ما شمل ذلك الدساتير - مع مبادئ الاتفاقية.
    Pese a estas limitaciones, el UNICEF ha podido realizar algunos progresos limitados y seguir avanzando en la GCO. UN وعلى الرغم من هذه القيود فإن اليونيسيف لا تزال قادرة على إحراز بعض التقدم المحدود وهي تمضي قُدماً فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    Esta Reunión nos permitió seguir avanzando en la ejecución de la Convención y despertar, entre los Estados, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, mayor conciencia sobre la necesidad urgente de prohibir las minas antipersonal. UN وأتاح لنا ذلك الاجتماع إحراز مزيد من التقدم بشأن تنفيذ الاتفاقية وزيادة الوعي بين الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن إلحاحية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Esperamos que las Naciones Unidas sigan avanzando en la lucha contra el racismo, la intolerancia, la xenofobia, el terrorismo y la prostitución infantil. UN ونأمل أن تواصل اﻷمم المتحدة تقدمها في الكفــاح ضــد العنصرية والتعصب وكراهية اﻷجانب واﻹرهاب ودعارة اﻷطفال.
    Lo que es más importante, Myanmar está avanzando en la aplicación de su guía de siete etapas para la transición a la democracia. UN والأهم من ذلك أن الحكومة تحرز تقدماً في مجال خارطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات التي وضعتها للانتقال إلى الديمقراطية.
    Por ello debe seguirse avanzando en la acción recíproca entre miembros y no miembros cuyos intereses se ven especialmente afectados, como se describe el Artículo 31 de la Carta. UN ولهذا ينبغي أن يكون هناك تقدم مستمر في التفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بوجه خاص، حسبما يرد في المادة 31 من الميثاق.
    No hay duda de que el Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales requiere aún de grandes ajustes, pero estamos avanzando en la dirección correcta. UN ولا شك أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يقتضي المزيد من التعديلات ولكننا نحرز تقدما في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more