"avergüenza" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالخجل
        
    • محرج
        
    • خجل
        
    • خجلان
        
    • محرجة
        
    • تخجل
        
    • أخجل
        
    • خجلة
        
    • بالخزي
        
    • بالحرج
        
    • مُحرج
        
    • خجولة
        
    • بالإحراج
        
    • محرجه
        
    • يحرج
        
    En mi carácter de camboyano, me avergüenza la acción de mi colega, el Segundo Primer Ministro Samdech Hun Sen. UN وبوصفي كمبوديﱠا فإنني أشعر بالخجل إزاء ما أقدم عليه زميلي سامديش هون سين رئيس الوزراء الثاني.
    No se avergüenza de mí, y nunca me hace sentir mal conmigo misma. Open Subtitles هو غير محرج بسببي, ولم يجعلني قط أشعر بسوء عن نفسي.
    Me avergüenza decir que mi respiración debe estar siendo similarmente impactada ahora mismo. Open Subtitles أنا خجل أن أقول أنّ تنفسي قد تأثر بنفس الشكل الآن.
    Me avergüenza que por mi culpa acabes muerto en vez de rico por haber sido yo tan prepotente y todopoderoso. Open Subtitles أنا خجلان من قلبى لقتلك بدلا من أن تذهب إلى البيت غنيا على حسابى كونى أنزف عاليا وأدمى هائلا
    Francamente, me avergüenza venir a hablarte de esto pero no tengo elección. Open Subtitles بصراحة ، انا محرجة لكى أقول لك هذا الأمر ولكنليسهناكخيارآخر.
    Es una traductora brillante y no le avergüenza entrar al dormitorio con nosotros Open Subtitles إنها مترجمة رائعة. ولا تخجل في الدخول إلى غرفة النوم معنا
    No se lo diga a nadie, doctor. Esto me avergüenza. Open Subtitles لا تخبر أحداً بذلك أبداً فأنا أخجل من ذلك
    Gracias a él, ya no me avergüenza ser policía. Open Subtitles لكني أعرف أني بسببه لم أعد خجلة من كوني شرطية بعد الآن
    Esto es tan ridículo que nos avergüenza mencionarlo como la misma nación. UN لقد بلغ هذا من السخف لدرجة أننا نشعر بالخجل أن نذكر أنها تنتمي إلى نفس اﻷمة.
    Honduras, país en desarrollo, no se avergüenza de ser pobre. UN إن هندوراس، البلد النامي، لا يشعر بالخجل من كونه فقيرا.
    La tragedia humana de la Nakba se ha encontrado con el silencio cómplice de una comunidad internacional que se avergüenza del Holocausto. UN وقوبلت المأساة الإنسانية للنكبة بصمت متواطئ من جانب المجتمع الدولي الذي كان يشعر بالخجل من المحرقة.
    Me avergüenza que me lo digas pero me alegra escucharlo. Open Subtitles أنا محرج من أنك تخبرني لكنني سعيد لسماع ذلك
    ¿Te avergüenza que te vean en ese auto? Open Subtitles هل أنت محرج من ان يتم رؤيتك في تلك السيارة؟
    Pero a medida que este siglo plagado de conflictos de un extremo a otro del planeta llega su fin, la cuota diaria de muertes y padecimientos nos avergüenza y nos induce a seguir deliberando acerca del tema. UN بيد أننا، مع اقتراب نهاية هذا القرن الذي لطخته الصراعات من أوله الى آخره نضطر، من خجل مما نشهده يوميا مــن موت ومعاناة، الى إجراء المزيد من المداولات بشأن هذا الموضوع.
    Le avergüenza ir a casa y alquila un cuarto en una ciudad desconocida. Open Subtitles خجل من الذهاب لمنزله، يستأجر غرفة رخيصة، في مدينة غريبة
    Me avergüenza lo sucedido hace muchos años. Open Subtitles أنا خجلان مِنْ الذي حَدثَ هنا خلال السنوات الماضية
    Y me avergüenza admitir que le permití que me enviara el guion y que leí 30 páginas para asegurarme de que era tan malo como pensaba. TED وأنا محرجة من الإعتراف بأن الرجل أرسل لي النص وقرأت 30 صفحة قبل أن أتأكد أنه كان سيئًا كما ظننت
    Argelia no se avergüenza del pasado y construye el presente utilizando el pasado como cimiento. UN والجزائر لا تخجل من ماضيها وتبني الحاضر باستخدام الماضي كأساس.
    Sí, a veces estar contenta o indiferente es lo que me avergüenza. Open Subtitles إن كنتُ أخجل، فالسبب في الغالب كوني سعيدة أو غير مبالية هذا ما أخجل منه أحيانا
    No, papá, lo que me avergüenza es... tener que llevar a la escuela mi almuerzo en una bolsa... comérmelo en el baño... para después salir con mis amigas... y fingir que no tengo hambre... cuando voy a almorzar con ellas. Open Subtitles لا يأبي ما أنا خجلة منه هو احضاري لكيس براوني كبير وتعلم انا اأكله في الحمام؟
    Estás espiando y te avergüenza mirar la novela con nosotras. Ven, ven. - Nadie va a decir nada. Open Subtitles انت تختلس النظر وتشعر بالخزي اذا شاهدت البرنامج معنا
    Odio decir la verdad y ver cómo la gente se avergüenza de haber preguntado. Open Subtitles أكره أن أخبر الناس بتلك الحقيقة حتى لا يشعروا بالحرج من سؤالهم
    Me acabo de mudar al segundo piso, y me avergüenza decirlo, tengo todo empacado, no puedo encontrar ningún papel, y estaba esperando un fax. Open Subtitles لقد إنتقلتُ للتو إلى الطابق الثاني، وأنا مُحرج للقول، أنّ في كلّ ذلك الحزم، لا أستطيع العثور على أيّ ورقة، وكنتُ أتوقع فاكساً.
    ¿Cuál es el problema hombresote? Un revolucionario no se avergüenza de sus actos. Open Subtitles ما خطبكم أيها الرجال العظماء الثورة اليست خجولة من أعمالك البشعة
    Mi ociosidad le avergüenza, reconózcalo. Open Subtitles أنت تشعر بالإحراج من قراراتي .التي تأتي بعد تفكير طويل، إعترف بذلك
    Es decir... si no te avergüenza tomarme del garfio. Open Subtitles هذا لو كنتِ غير محرجه من الأمساك بخطافي
    Bueno, todos los niños a los que les avergüenza su madre son niños que no han vivido mucho. Open Subtitles حسناً، أي أبن يحرج من أمه فهو أبن لم يعش مدة كافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more