"aviación civil del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطيران المدني في
        
    • بالطيران المدني
        
    • الطيران المدني لدى
        
    Por ejemplo, las autoridades de Aviación Civil del Senegal suministraron al Grupo la copia de una solicitud de sobrevuelo para el Ilyushin 76. UN فعلى سبيل المثال، قدمت سلطات الطيران المدني في السنغال إلى الفريق نسخة من طلب تحليق للطائرات الإليوشن 76.
    Desde entonces, el Departamento de Aviación Civil del Ministerio de Transportes está investigando el accidente. UN ولا يزال التحقيق بشأن تحطم الطائرة جاريا من قبل إدارة الطيران المدني في وزارة النقل.
    De forma parecida, el PNUD y la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) han proseguido sus esfuerzos por volver a implantar normas aceptables de seguridad para la Aviación Civil del país. UN وبالمثل، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولي جهودهما ﻹعادة وضع معايير مقبولة لسلامة الطيران المدني في هذا البلد.
    De conformidad con el informe técnico de la auditoría de la OACI, la dirección de Aviación Civil del Brasil ha realizado esfuerzos notables y ha avanzado en la aplicación de todas las normas y métodos recomendados que figuran en el anexo 17. UN ووفقا للتقرير التقني الذي أصدرته منظمة الطيران المدني الدولي بشأن العملية، فإن سلطة الطيران المدني في البرازيل بذلت جهودا ملحوظة وأحرزت تقدما في تطبيق كل المعايير والممارسات الموصى بها في المرفق 17.
    La aplicación plena de la declaración ministerial conjunta pondrá en marcha el mecanismo para levantar la suspensión de la aplicación a Gibraltar del reglamento de la Comisión Europea sobre aviación civil, del que está actualmente excluido el aeropuerto de Gibraltar. UN وسيكون البيان الوزاري المشترك لدى تنفيذه بالكامل مفتاح إلغاء وقف تطبيق لائحة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالطيران المدني على جبل طارق، وهو التطبيق الذي يستثنى منه حاليا مطار جبل طارق.
    El Sr. Verdonik ofreció una evaluación de los resultados de la encuesta. Indicó que, en la pregunta relativa a si habría halones suficientes para atender las necesidades de la Aviación Civil del Estado, la gran mayoría respondió que no, que no lo sabía o que no se aplicaba. UN وقدم السيد فيردونيك تقييماً لنتائج الاستطلاع، فأشار إلى أنه فيما يتعلق بالسؤال عما إذا كان هناك ما يكفي من الهالونات لتلبية احتياجات الطيران المدني لدى الدولة، أجابت غالبية كبيرة ' ' بلا`` أو ' ' غير متأكد`` أو ' ' لا ينطبق``.
    - Decreto No. 2004/184, de 13 de julio de 2004, sobre la definición del Programa nacional de seguridad de la Aviación Civil del Camerún, cuyas siglas son PNS; UN :: المرسوم رقم 2004/184 المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 الذي يحدد تفاصيل البرنامج الوطني لأمن الطيران المدني في الكاميرون.
    Se ha establecido la coordinación necesaria con la Dirección de Aviación Civil del Sudán, que actualmente autoriza el despliegue de aeronaves sin demoras y dentro de los plazos previstos. UN جرى الاضطلاع بالتنسيق اللازم مع هيئة الطيران المدني في السودان وتعمل الهيئة حاليا على إجازة استخدام الطائرات دون إبطاء وضمن الأطر الزمنية المتوقعة
    Asimismo, el hecho de que las autoridades de Aviación Civil del país hayan negado derechos de aterrizaje a aviones fletados ha trastornado las rotaciones de contingentes militares y unidades de policía en Abidján. UN وبالمثل، أدى حرمان الطائرات المستأجرة من حق الهبوط على يد سلطات الطيران المدني في كوت ديفوار إلى تعطيل تناوب القوات العسكرية ووحدات الشرطة عن طريق أبيدجان.
    Las aeronaves civiles utilizadas por las Fuerzas de la OTAN o que sean exclusivamente para estas estarán sujetas a los requisitos de notificación con respecto a su entrada y salida del territorio del Afganistán en cumplimiento de lo exigido por las autoridades de la Aviación Civil del Afganistán. UN وتخضع الطائرات المدنية التي تشغلها قوات الناتو أو يجري تشغيلها من أجلها حصريا لمتطلبات الإخطار في ما يتعلق بدخولها وخروجها من إقليم أفغانستان، على النحو الذي تقتضيه سلطات الطيران المدني في أفغانستان.
    El 12 de febrero de 2002, la Dirección de Aviación Civil del Chad expidió una solicitud de sobrevuelo a las autoridades de aviación civil de Nigeria, el Togo, Benin, Côte d ' Ivoire y Liberia para un vuelo que había de aterrizar en Monrovia. UN 80 - ففي 12 شباط/فبراير 2002، وجهت مديرية الطيران المدني في تشاد طلبا إلى سلطات الطيران المدني في نيجيريا وتوغو وبنن وكوت ديفوار وليبريا للإذن بتحليق طائرة فوق أراضيها متجهة إلى منروفيا.
    - Decreto No. 2004/184, de 13 de julio de 2004, sobre la definición y la organización del Programa nacional de seguridad de la Aviación Civil del Camerún; UN :: المرسوم رقم 2004/184 المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 الذي يحدد تفاصيل وتنظيم البرنامج الوطني لأمن الطيران المدني في الكاميرون.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNAMID eleve una protesta a la Dirección de Aviación Civil del Sudán para que acelere el proceso de autorización de las aeronaves de la Misión. UN 359 - يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام العملية المختلطة بحث هيئة الطيران المدني في السودان على التعجيل بإصدار تراخيص لطائرات البعثة.
    En el párrafo 359, la Junta recomendó que la Administración velara por que la UNAMID elevara una protesta a la Dirección de Aviación Civil del Sudán para que acelerara el proceso de autorización de las aeronaves de la misión. UN 164 - أوصى المجلس في الفقرة 359 بأن تكفل الإدارة قيام العملية المختلطة بحث هيئة الطيران المدني في السودان على التعجيل بإصدار تراخيص لطائرة البعثة.
    Entre otras cosas, la UNAMID está mejorando la iluminación en las pistas y en las zonas de estacionamiento de El Fasher y Nyala; se han otorgado contratos en relación con los puntos de aterrizaje de helicópteros; y los representantes de la UNAMID celebran reuniones mensuales con las autoridades de Aviación Civil del Sudán, en las que se plantea al Gobierno anfitrión la mayoría de esas cuestiones o inquietudes. UN وتعمل العملية المختلطة، في جملة أمور، على تحسين إنارة مدرج الطائرات ومناطق وقوفها في الفاشر ونيالا؛ وجرى إرساء عقود مواقع هبوط الطائرات العمودية؛ ويعقد ممثلو بعثة العملية المختلطة اجتماعات شهرية مع سلطات الطيران المدني في السودان، تُثار أثناءها معظم هذه المسائل والشواغل مع الحكومة المضيفة.
    Se había expedido una solicitud de una empresa llamada Africa West por conducto de la Dirección de Aviación Civil del Togo de permiso para un vuelo, entre el 24 y el 26 de febrero de 2002, de Lomé a Brazzaville, luego a Malabo y de regreso. UN صدر عن طريق هيئة الطيران المدني في توغو طلب من شركة " أفريكاوست " (Africa Weat) للتصريح بالقيام برحلة جوية في الفترة ما بين 24 و 26 شباط/فبراير 2002 من لومي إلى برازافيل، ومنها إلى مالابو، ثم العودة.
    Para ampliar el espacio de estacionamiento en esos aeropuertos, el 19 de enero de 2009 la UNAMID firmó un memorando de entendimiento con la Dirección de Aviación Civil del Sudán, con arreglo al cual se construirían espacios de estacionamiento provisionales a corto plazo y espacios de estacionamiento permanentes a largo plazo en esos aeropuertos para atender las necesidades de estacionamiento de la Misión. UN ولزيادة مساحة الوقوف في مطارات دارفور، وقعت العملية مذكرة تفاهم مع هيئة الطيران المدني في السودان يوم 19 كانون الثاني/ يناير 2009 تقضي ببناء أماكن وقوف مؤقتة على المدى القصير والطويل في هذه المطارات لتلبية احتياجات البعثة في هذا المجال.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informó a la Junta de que la UNAMID estaba celebrando reuniones semanales con la Dirección de Aviación Civil del Sudán; que todas las cuestiones pendientes y atrasadas se estaban resolviendo oportunamente, con demoras mínimas en el otorgamiento de autorizaciones de las aeronaves. UN 360 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن العملية المختلطة تعقد حاليا اجتماعات أسبوعية مع هيئة الطيران المدني في السودان ويجري حل جميع القضايا العالقة/المتأخرة في الوقت المناسب مع حد أدنى من التأخير في إصدار تراخيص للطائرات.
    El 19 de enero de 2009 la UNAMID y el Gobierno del Sudán (Dirección de Aviación Civil del Sudán) firmaron un memorando de entendimiento para la rehabilitación del aeródromo de Darfur. UN وُقّعت مذكرة تفاهم في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بين العملية المختلطة وحكومة السودان (هيئة الطيران المدني في السودان) لإصلاح مطار دارفور.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNAMID eleve una protesta a la Dirección de Aviación Civil del Sudán para que acelere el proceso de autorización de las aeronaves de la Misión (párrs. 356 y 357 y 359). UN ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام العملية المختلطة بحث هيئة الطيران المدني في السودان على التعجيل بإصدار تراخيص لطائرات البعثة (الفقرات 356 و 357 و 359)
    El vuelo a Divo del Puma blanco de matrícula TU-VHI el 23 de julio tampoco figuraba entre los datos de la Aviación Civil del ASECNA. UN وبالمثل، لم تُشر بيانات الطيران المدني لدى الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر إلى الرحلة التي قامت بها الطائرة العمودية البيضاء من طراز بوما المسجلة بالرمزTU-VHM إلى ديفو في 23 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more